Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрахман (тĕпĕ: пӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав ыйтӑва татса памасӑр, вӑл хутне илсе пӑрахман.

Тот или иной листок не снимался с карты, пока обозначенный на нем вопрос не был решен.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку хыпар нимӗҫсем патне ҫитсен, румынсене арестленӗ, анчах партизансем ҫинчен калаҫма ҫаплах пӑрахман.

Когда вся эта история дошла до немцев, румын арестовали, но разговоры о партизанах не прекратились.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

18 ҫултан пуҫласа революци ӗҫне хутшӑннӑ та, вӑл ӗҫе нихӑҫан та пӑрахман.

С 18 лет отдавшись делу революции, он никогда не уходил от нее.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пиччӗшӗпе шӑлнӗ ку ӗҫ ҫинчен пур ҫӗнӗрен тухакан кӗнекесене тупса илме тӑрӑшнӑ, ҫав вӑхӑтрах вӗсем кайӑксем вӗҫнине сӑнама та пӑрахман.

Братья старались доставать все вновь выходящие книги по этому вопросу и из месяца в месяц продолжали наблюдать за полетом птиц.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем патне юсама питӗ нумай ӗҫ илсе пыраҫҫӗ пулсан та, Вильбур хӑйӗн нумай вулас йӑлине пӑрахман.

Несмотря на большое количество работы, которую ему приходилось исполнять, Вильбур никогда не оставлял привычки много читать.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анчах Вильбурпа Орвиль татах ӗҫе пӑрахман.

Но Вильбур и Орвилль не были обескуражены.

3. Иккӗмӗш «ҫара ҫерҫи» // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Мӗн чухлӗ ҫӑлтӑр ҫакман пулӗ кӑкӑрсем умне, мӗн чухлӗ илсе пӑрахман пулӗ, мӗн чухлӗ Анна, Владимир, мӗн чухлӗ шупкарах хӗрлӗ тупӑк, мӗн чухлӗ виле ҫине витмелли шура пир тӑрӑхӗ!

Сколько звездочек надето, сколько снято, сколько Анн, Владимиров, сколько розовых гробов и полотняных покровов!

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл вара чӗппине пӑрахман.

И старый ворон не выпустил вороненка.

Ҫӑханпа чӗпписем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унтан вара лашасем лӑпланнӑ, Зебӑн кӗсри ҫеҫ ҫухӑрма пӑрахман.

Лошади успокоились, и только кобыла Зеба продолжала неистовствовать.

LXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Американец-плантаторӑн ҫемьи те ҫав йӑлана улӑштарман — традици тӑрӑх тӑвас килнӗ пирки мар, ҫутҫанталӑк хӑй хушнӑ пирки пӑрахман.

Семья американского плантатора не изменила этому обычаю — правда, не из желания следовать традиции, но по требованиям самой природы.

XXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унтан каларӗ: «Ӗҫме пӑрахман пулсан, эпӗ унтер-офицер та пулаймӑттӑм, киле те нимӗн илсе таврӑнаймӑттӑм, халӗ тавтапуҫ турра», — терӗ те, кутамккинчен укҫа хутаҫҫи илсе, аннене тыттарчӗ.

Потом он говорит: «Кабы я не бросил пить, я бы и унтер-офицером не был, и домой бы ничего не принес, а теперь слава богу», — он достал в сумке кошель с деньгами и отдал матери.

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Чаплӑ писатель фантаст ватӑлсассӑн те ӗҫлеме пӑрахман.

Помоги переводом

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл аманнӑ ӗнтӗ, анчах ҫаплах хирӗҫ тӑма пӑрахман.

Он был ранен, но еще продолжал отбиваться.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Кирек мӗнле ҫанталӑкра та хӑйӗн ӗҫне пӑрахман тетпӗр пулсан, ҫут ҫанталӑк илемлӗхӗсемпе киленме ӑҫтан вӑхӑт тупнӑ-ха эппин Арсеньев!

Где бы, казалось, любоваться природой, когда надо в любую погоду заносить на планшет направление пути и рельеф местности!

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Кунӗн-ҫӗрӗн ларӑттӑм та вӗренмесӗр пӑрахман пулӑттӑм.

ночей не спала, а научилась бы.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ыттисем сана ӑнланма пӑрахман, санра тӑрлавсӑр, кулӑшла енсем анчах шырама пуҫланӑ, эсӗ те ҫавнах тӳссе ирттеретӗн…

И ты то же самое переживешь, когда тебя перестанут понимать, отыскивая одни пошлые и смешные стороны…

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эпӗ Петькӑна ҫапах та пӑрахман пулӑттӑм.

Я бы так Петьку не бросил.

24 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Нихҫан та ун пек пӑрахман! — тарӑхса каларӗ старик.

Никогда не бросал! — возмутился старичок.

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче вӗсем иккӗшӗ те Украинӑра партизан пулнӑ, кайрантарахпа уйрӑлса кайнӑ, хутран-ситрен пӗр-пӗрин патне ҫыру та янӑ, ҫапла вара, туслӑ пурӑнма пӑрахман.

В гражданскую войну оба они партизанили на Украине, потом расстались, изредка обмениваясь письмами и сохраняя старую дружбу.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ хам ӗҫе нихҫан та пӑрахман, манӑн мӑшӑрӑм хисепе тивӗҫлӗ хӗрарӑм, ачасем ҫиччӗ, кайӑк йӑвинчи чӗпсем пек…

Никогда своему делу не изменял, а жена у меня — женщина уважаемая, и детей семеро, как птенцов в гнезде…

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней