Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрахаҫҫӗ (тĕпĕ: пӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑна тума май ҫук, Польшӑн ҫӗнӗрен йӗркеленнӗ батальонӗсем вырӑс казакӗсене курсанах хӗҫпӑшала пӑрахаҫҫӗ, тенӗ Прадт.

Прадт ответил, что это невозможно, вновь сформированные польские батальоны немедленно кладут оружие при одном виде русских казаков.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Сире унтан усси ҫук вӗт, анчах сире хӑвӑра ҫеҫ хисеплеме пӑрахаҫҫӗ.

— Ведь — нет для вас пользы в этом, а уважение вы потеряете.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хӑш-пӗр тӗрмесенче — ҫиме пӑрахаҫҫӗ, е пӗр-пӗр харкашу сиксе тухать, пирӗн Лукьяновкӑра вара — ырӑ шӑршӑ сывлӑшра сарӑлать; канӑҫлӑх та шӑплӑх.

По тюрьмам — где голодовка, где другой какой скандал, а-у нас в Лукьяновке — благорастворенье воздухов. Мир и тишина-с.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Бомбӑсем пӑрахаҫҫӗ, Василий пичче! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, пӳртелле виркӗнсе кӗрсе.

— Бомбят, дядя Василий! — крикнул он, врываясь в избу.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ой, кӗҫех пурсӑмӑра та персе пӑрахаҫҫӗ! — хӑранипе кӑшкӑрса ячӗ темӗнле хӗрарӑм.

— Ой, сейчас всех стрелять будут! — в страхе крикнула какая-то женщина.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗри йӗре пӑрахаҫҫӗ, кирек мӗн парсан та малалла хӑваламаҫҫӗ.

Горячий след бросят, не погонят ни за какие благи.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Вӗҫӗмсӗр ҫаратаҫҫӗ, пере-пере пӑрахаҫҫӗ.

Грабежи идут и расстрелы.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Мӗнле вӑл курман?! — кӑшкӑрса пӑрахаҫҫӗ шуррисем.

— Как не видал? — закричали беляки.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Акӑ, танксем вӗсем патне ҫывхарса ҫитсен, командир танксене аркатса тӑкма команда парать, вара салтаксем кӑштах ҫӗкленеҫҫӗ те танксем ҫине, вӗсен гусеницисем айне гранатӑсем, граната ҫыххисем пӑрахаҫҫӗ.

И вот, когда танки подходят совсем близко, раздаётся команда: «Огонь!», и бойцы чуть приподнимаются над окопами и изо всех сил швыряют гранаты, связки гранат на танки, под гусеницы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Питӗ вӑйлӑ ҫурӑлнипе пӑрахута шӑтарсах пӑрахаҫҫӗ.

Да с такой силой, что непременно сделает дырку в пароходе.

Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Курак чӗпписем ҫӑварӗсене сарлака карса пӑрахаҫҫӗ те ҫурма ҫара ҫуначӗсемпе ҫапкаланаҫҫӗ.

Воронята широко раскрывают клюв и машут полуголыми крылышками.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пӗр-пӗр лаша суранланса е вилсе ҫӗре ӳкес пулсан; ӑна ҫавӑнтах ҫуни-мӗнӗпех чугун ҫул хӗрринелле сӗтӗрсе кӑларса пӑрахаҫҫӗ.

Если лошадь падала раненая или убитая, её тотчас вместе с санями стаскивали под откос.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӑйсен куҫне курӑннӑ арҫынсене нимӗҫсем пӗр хӗрхенмесӗр пере-пере пӑрахаҫҫӗ.

Мужчин, попадающихся им на глаза, они расстреливают.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӗрарӑмсем нимӗн тӗлне пӗлмесӗр калла-малла чупкалама пуҫлаҫҫӗ, мӗншӗн тесен, хула тӗрминчен кӗреҫесем турттарса тухрӗҫ пулсан, масар шӑтӑкӗ чавтарма шутлаҫҫӗ, масар шӑтӑкӗ чаваҫҫӗ пулсан — каллех «тӗрмене пушатаҫҫӗ», урӑхла каласан — каллех вуншар-ҫирӗмшер ҫын персе пӑрахаҫҫӗ.

Женщины бьются в истерике — все знают, раз повезли лопаты, значит будут рыть за городом ров для расстрела, будет происходить очередная разгрузка тюрьмы.

«Усачсемпе» тӗлпулни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Полицейскисем, пӗр-пӗр килхушшине тутӑхса лапчӑнса пӗтнӗ гильза тупӑнсанах, ҫав ҫуртра пурӑнакан ҫынсене пӗтӗм ҫемьипех персе пӑрахаҫҫӗ.

Стоит полицейскому найти на дворе затоптанную в землю заржавевшую патронную гильзу — расстреливается вся семья.

«Усачсемпе» тӗлпулни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫӗрлехи вӑрманти ҫак вӑрттӑн сасӑсем мана яланах интереслентеретчӗҫ, хӑнӑхман ҫынна вӗсем хӑратсах пӑрахаҫҫӗ.

Меня всегда занимал вопрос об этих таинственных ночных звуках в лесу, которые на непривычного человека нагоняют панику.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Эпӗ макӑрма кӑна пуҫланӑччӗ, анчах асанне мана: — макӑрма тула тух, мӗншӗн тесен халӗ пурпӗрех сӗрекене шыва пӑрахмаҫҫӗ, каҫ пулсан тин пӑрахаҫҫӗ, терӗ.

И хотел начать плакать, а бабушка сказала, чтоб я вышел во двор и чтоб там поплакал, потому что всё равно теперь невод не бросают, а когда будет вечер, тогда будут бросать.

Пулӑ тытнӑ ҫӗре ҫитрӗмӗр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ӑна шыва пӑрахаҫҫӗ те, вара ҫыран хӗррине туртса кӑлараҫҫӗ, унпа пулӑ тытаҫҫӗ, терӗ.

Её кидают в реку, а потом тянут к берегу и сгребают рыбу.

Днепр шывӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анчах ҫӗрле пӑрахаҫҫӗ ӑна.

Только ночью.

Якорь // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вара Гриша, — паян пӑрахмаҫҫӗ, ыран тен пӑрахаҫҫӗ те пуль, — терӗ.

Гриша сказал, что сегодня не будут, а завтра, наверное, будут.

Якорь // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней