Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрахасси (тĕпĕ: пӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй вара — ку ӗҫе пысӑк ӗҫ вырӑнне хуман, нимӗҫ карма-ҫӑвара персе пӑрахасси йывӑр ӗҫех мар, тенӗ.

Сам он — и, думается мне, без рисовки — значения этому большого не придавал: дескать, эка радость подшибить фрица-ротозея!

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Мана ӳкерсе хума каларӗҫ те, эпӗ ӳкертӗм, анчах илсе пӑрахасси манӑн ӗҫ мар.

Мне сказали, я и нарисовал, а снимать не мое дело.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ку вӑл — бомбӑсене тӗл пӑрахасси, аялтан вӗҫсе пырса, тӑшман колоннисене вутпа ҫунтарасси, тӑшмана хӑй мӗн тунине туйтарса илесси пулса тӑрать.

положить бомбы точно в цель, бреющим полётом пройти над вражьими колоннами и полить их свинцовым дождём: пожните, что посеяли!

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Берлин ҫине бомбӑсем пӑрахасси лётчиксене ялан хавхалантаратчӗ.

Эта цель всегда создавала у лётчиков особенно напряжённое, даже несколько торжественное настроение.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ленин вара хӑй вырӑнӗнчех ларать, пур ӗҫсене те тӑвать, ӗҫлеме пӑрахасси ҫинчен шухӑшламасть те.

За Ленина слыхать, что он сидит на своем старом месте, заправляет всеми делами и увольняться по чистой не интересуется.

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кама кам ҫапса пӑрахасси паллӑ мар-ха.

Потом, еще неизвестно, кто кому набьет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

«Пилсӗр!» — тесе кӑшкӑрса пӑрахасси килчӗ те унӑн ҫак «ачӑка», темрен-тем тапранса ан тухтӑр тесе, нимӗн те шарламарӗ.

Хотел крикнуть «неблагодарный», но промолчал, как бы чего ни вышло.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Карапа ҫырана кӑларса пӑрахасси!

Выбросить судно на берег!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗренӳ занятийӗсене тӑвасси ҫинчен тата ҫапӑҫуран хӑй ирӗкӗпе тухнӑшӑн персе пӑрахасси ҫинчен панӑ сӗнӳсене те ырланӑ.

Одобрено было и предложение о введении учебных занятий, о расстреле за самовольный выход из боя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпир, ку таранччен, кӗлеткипе ҫынран уйрӑлса тӑман тискер кайӑк кӑкӑр ачине вута пӑрахасси ҫинчен те пӗлмен.

Мы еще не знали, что звери, по виду не отличимые от людей, могут бросить грудного ребенка в огонь.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Каллех вара ҫуртсем, ялсем ялкӑшма тытӑнӗҫ, каллех тыткӑнтисене вӗлересси, аманнисене асаплантарасси, хӗрарӑмсене пере-пере пӑрахасси пуҫланӗ.

С каким наслаждением уже завтра он будет любоваться пылающими хижинами, убитыми пленниками, приконченными ранеными, расстрелянными женщинами!

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тин ҫеҫ ҫуралма ӗлкӗрнӗ ӑс-тӑнсӑр пӗчӗк те виҫӗ чӗрӗ чуна, пӗр-пӗччен тӑрса юлнӑ, пакӑлтатма тата йӑл кулма ҫеҫ пултаракан виҫӗ тӑлӑха хирӗҫ — граждан вӑрҫи, хӗн-хур законӗ, пӗр-пӗрне чиксе пӑрахасси, тӑван тӑвана вӗлересси, тахҫанхи сословиллӗ хирӗҫӳ, пӗрне-пӗри тавӑрас йӑла кӗрешрӗҫ пулин те, ачасем ҫӗнтерсе ҫиеле тухрӗҫ.

На глазах у всех три жалких крохотных существа, трое глупеньких брошенных сироток, что-то лепечущих, чему-то улыбающихся, восторжествовали, хотя против них было все — гражданская война, возмездие, неумолимая логика кары, убийство, резня, братоубийство, ярость, злоба, все фурии ада.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Высоцкий ӗҫлеме пӑрахасси ҫинчен Андрей пӗлет-и?

— Андрей знает об отказе Высоцкого?

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗҫлеме пӑрахасси ҫинчен татӑклӑн каларӗ.

Наотрез отказался от работы.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗнле-ха тата унӑн приказӗ тӑрӑх кӗҫӗр ҫынсене персе пӑрахасси пӗрре те унӑн чунне хумхантармасть!

И его душу не тревожит то, что по его приказу этой ночью расстреляют людей!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унӑн яланхи йӑли — хӑйпе калаҫса ларакансене кӗмсӗртетсе ӳсӗрсе хӑратса пӑрахасси, ку ӳслӗк вара унӑн ӗмӗрех «да» тенипе вӗҫленет.

Он обычно пугал собеседников своим оглушительным прокашливанием, которое он неизменно заканчивал восклицанием «да».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тепӗр тесен, улпут майри япӑх ҫынах пулман, Анна хӑй ӗҫлеме пӑрахасси ҫинчен пӗлтерсен, вӑл халь унӑн лайӑх сӑлтав пуррине чиперех ӑнланнӑ…

В сущности, она была человек недурной, и, когда Анна заявила ей об отказе от службы, она поняла, что теперь у Анны есть уважительная причина…

XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Акӑ, каласа патӑр-ха вӑл пире: мӗнле пӑхать вӑл тем те пӗр усал сӑмахсем каласа ятлаҫма пӑрахасси ҫине?

— Пусть-ка он ответит нам, как у него с матом?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Паганелӗн эхиднӑна ахаль пӑрахасси килмест.

Паганелю захотелось сохранить экземпляр ехидны.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак «пӗчӗк тӗнче» тавра ҫавӑрӑнса килнӗ хыҫҫӑн, Тристан д'Акунья утравсене шыравсен программинчен пӗтӗмпех кӑларса пӑрахасси анчах тӑрса юлчӗ.

Это «кругосветное» путешествие имело единственный результат: окончательное исключение островов Тристан д’Акунья из программы поисков.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней