Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрать (тĕпĕ: пӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑрӑхларах пысӑк хура куҫне мӑч-мӑч хупать Улька, сывлӑш хумӗ вӑйлипе тӑрсан-тӑрсан тутине кӑ-ӑшт уҫать те, самантлӑха сывлайми пулса, пуҫне илемлӗн чалӑштарса пӑрать.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Яланах ҫапла: хӑйӗн туйӑмӗсем пирки сӑмах пуҫарсанах Юра калаҫӑва урӑххи ҫинелле пӑрать е чӗнмесӗр тӑрать.

Помоги переводом

Аля. Алевтина // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Лешӗ куҫне аяккалла пӑрать

Тот глаза отводит…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Владимир Ильич выключатӗле пӑрать те, хӑй ӗҫлекен сӗтел ҫинче ларакан лампӑна сӳнтерет (электричествӑна перекетлемелле пулнӑ).

Владимир Ильич щелкнул выключателем, гася лампочку на рабочем столе (электричество надо было экономить).

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Чугай, калла ҫаврӑнса пӑхмасӑрах, тутине пӑрать те: — Кирлӗ мар… Станцине мӗн май пур таран хӑвӑрт пырса кӗрӗпӗр. Унта курӑнӗ, — тесе тавӑрать.

Чугай, не оборачиваясь, свернул губы: — Не надо осторожнее… Подойдем на полной скорости. Там разберемся…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Автор хӑйӗн ҫинчен тата тӗрлӗ ҫӗршывсене кайса ҫӳренисем ҫинчен тӗплӗнрех каласа пӑрать.

Более подробный рассказ автора о себе и о своих путешествиях.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Шыв юххи, Изота текех хускатса, урисене ҫыран еннелле пӑрать, аллисене сиклентерсе тӑрать, вӑл пӗтӗм вӑйне пухса ҫырана тухма тӑрӑшнӑ пек курӑнать.

Течение колебало Изота, забрасывая ноги его к берегу, двигая руками рыбака, казалось, что он напрягает силы свои, пытаясь выкарабкаться на берег.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Юлашкинчен сӳсе варринчен пӑрать те ҫурмалла хуҫлатать.

Наконец скручивали пучок пеньки по середине и складывали пополам.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Виктор, асӑрханса, пуҫне кантӑк еннелле пӑрать.

Виктор осторожно поворачивает голову в сторону окна.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ӑна вӑл, принципсемшӗн ҫине тӑрассине кӑшт ҫеҫ чакарттарса, айккинелле пӑрать.

Он уводит ее в сторону, он хочет, чтобы она поступилась совсем чуть-чуть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Виктор вара ӑна ҫав принципсенчен айккинелле пӑрать.

А Виктор уводит ее в сторону от этих принципов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Сӑмахран, пӗр хӗрача ман патӑма пычӗ те алӑ пӑрать: «Сывлӑх сунатӑп, Анна Ивановна!» — тет.

— Одна девочка, например, подошла ко мне и протянула руку. «Здравствуйте!» говорит.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӑхӑт-вӑхӑт Ӑмӑрткайӑк тӗл пулакан вулӑсемпе туратсене сире-сире пӑрахать, е ҫул ҫинче ларакан йывӑҫ ҫине пырса кӗресрен, суллине аяккинелле пӑрать.

Время от времени Орлик отбрасывал в сторону попадавшиеся стволы и ветви или поворачивал плот, огибая стоявшее на пути дерево.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Анне хӑна пӳлӗмӗнче чей тултарса ларать; хӑрах аллипе чейник тытнӑ вӑл, тепринпе сӑмавар кранне пӑрать, сӑмавартан шыв чейник хуппи тарах поднос ҫине юхать.

Матушка сидела в гостиной и разливала чай; одной рукой она придерживала чайник, другою — кран самовара, из которого вода текла через верх чайника на поднос.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кимӗ шӑвать кӑвак тинӗс тӑрӑх, Хӳреҫӗ хӑнӑхуллӑн хӳрене пӑрать.

Скользит ладья по зыби голубой, Вращает кормчий опытно ветрила.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Владимир Ильич калаҫӑва самантрах урӑх еннелле пӑрать.

Владимир Ильич мгновенно перевёл разговор.

«Минога» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл пуҫне майӗпен, ирӗксӗртен пек, пӑрать, ҫавӑнпа та темшӗн кӳреннӗ пек туйӑнатчӗ.

Он медленно, как бы нехотя ворочал головой, поэтому казалось, что он чем-то обижен.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Рельс ҫулӗ вӗҫне ҫитиччен, пилот ҫӳллӗш рульне пӑрать те, машина, аялтан сывлӑш тапса тӑракан хут ҫӗлен пек, сывлӑшалла ҫӗкленме пуҫлать.

Не доходя до конца рельсового пути, пилот поворачивает руль высоты, и машина поднимается, как змеёк, поддерживаемая давлением воздуха снизу.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫил ӑҫталла пӑрать пире, ҫил вӑйӗ мӗн чухлӗ — паллӑ мар.

Куда нас снесло, какой силы ветер — неизвестно.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑш чух вӑл сасартӑк пӗр-пӗр ача ҫине тинкерсе пӑхать те пуҫне аяккалла пӑрать.

Иногда она вдруг пристально взглядывала на кого-нибудь из ребят и отворачивалась.

Чӑмӑр Танька пӑр ирӗлтерчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней