Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑлханнӑ (тĕпĕ: пӑлхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫакӑн пек сайра-хутра ҫеҫ пӑлханнӑ.

Редко он бывал таким возбужденным, взволнованным.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн тин питӗ хытӑ пӑлханнӑ Ира, кулнӑ чухне те куҫҫуль юхтараканскер, калаҫма пуҫларӗ.

И тогда Ира, взволнованная до того, что, даже когда она смеялась, по щекам ее текли слезы, стала рассказывать.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Аппаланаҫҫӗ тата вӗсемпе, — тесе пӑлханнӑ Терпилиха, — ыйтусем, допроссем!

— Нянчатся с ними, — волновалась Терпилиха, — вопросы, допросы!

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Алӑк патӗнче унта пӑлханнӑ Чесноков тӑрать.

В дверях стоял бледный, взволнованный Чесноков.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӑхӑн пӗр пайӗ сӗтел патӗнче пӑлханнӑ вӑхӑтра, тепӗр пайӗ тухмалли алӑк патне кӗпӗрленсе пухӑнчӗ.

В то время как одна часть толпы еще волновалась у стола, другая устремилась к выходу.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Демонтажно-монтажнӑй цехра хытӑ пӑлханнӑ, ҫав шава пула хытса кайса, вырӑнтан та тапранман пысӑк машинӑсем стенасем ҫумӗнче ларнӑ.

Бушевали страсти в демонтажно-монтажном цехе, и, ошеломленные их потоком, стыли у стен огромные неподвижные машины.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ку ыйту пирки пире Викорст адмирал каласа парасса шанатӑп, — терӗ Павлин, тин ҫеҫ пӑлханнӑ пирки хӑйӑлтата пуҫланӑ сасӑпа.

— По этому вопросу прошу доложить адмирала Викорста, — хриплым от только что пережитого волнения голосом сказал Павлин.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Виҫҫӗмӗш класра вӗренекенсем тата нумайччен тавлашнӑ, нумайччен пӑлханнӑ, юлашкинчен тавлашӑва Сергей хутшӑннӑ.

Третьеклассники долго бы еще спорили и волновались, но тут вмешался Сергей:

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Темле пӑлханнӑ пулин те, ку шӑматкун та ҫирӗпленнӗ йӗркене пӑсман.

И в эту субботу установленный порядок не был нарушен, несмотря на весь переполох.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл ҫурма ыйхӑпа тӗлӗрсе кайрӗ, анчах пӑлханнӑ шухӑш каллех ун умне самантлӑ курӑну илсе килчӗ, вӑл каллех пӗр саманта хӗрӗн ҫӑра, ытарса илейми куҫхӑрпаххисене, унӑн хӗмпеле йӑлтӑртатакан виртлевлӗ чӑрсӑр куҫӗсене аса илчӗ…

Он забылся в полудреме, но встревоженная мысль вернулась к нему мгновенным видением, это были чудные, густые ресницы девушки, ее задорные глаза с насмешливыми искорками…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Питӗ шел, чӑнахах та ҫав путсӗрсем ӑна вӗлерчӗҫ пулсан, — пӑлханнӑ сасӑпа каласа хучӗ Раевски, пӗтӗм кӳлепипе тӳррӗн ҫӗкленсе.

Очень жаль, если эти негодяи его убили, — взволнованно сказал Раевский и поднялся во весь рост.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӗреклӗ хурҫӑ машинӑн хӑватлӑ кӗрлевӗ штурвал урлӑ Паня аллисем патне ҫитнӗ, машинӑн аслӑ вӑйне туйса тӑракан пӗчӗк комбайнерӑн чӗри вара пӗр вӑхӑтрах пӑлханнӑ та, савӑннӑ та.

Дрожание стального тела, мощное и упругое, через штурвал передавалось Паниным рукам, и ощущение этой дрожи, а через нее великой, слепой силы машины наполняло Панино сердце блаженством непередаваемым.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Амӑшӗ те уҫӑмлӑ палӑрмасть, мӗлке пек, тата темӗншӗн пӑлханнӑ пек те туйӑнать — куҫӗсем вылянмаҫҫӗ, пӗр тӗле тинкернӗ.

Оно тоже было смутным, точно тень покрывала его, и выражало оно такое же смутное волнение и недовольство, а взгляд стоял неподвижно на одном месте.

XIX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Анна Васильевна ӑна, ҫиелтен пӑлханнӑ пек кӑтартса, анчах вӑрттӑн хавасланса кӗтсе илчӗ (вӑл ӑна урӑхла нихҫан та кӗтсе илмен); Стахов вара шлепкине те хывмарӗ, арӑмне сывлӑх сунмарӗ, сӑмах чӗнмесӗрех, Еленӑна чуптума замш перчетке тӑхӑннӑ аллине тӑсса пачӗ.

Анна Васильевна встретила его с наружным волнением и тайною радостью (она его иначе никогда не встречала); он даже шляпы не снял, не поздоровался с нею и молча дал Елене поцеловать свою замшевую перчатку.

XXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Анна Васильевна килте ларма юратни ҫинчен вулакан пӗлет ӗнтӗ; анчах та, тепӗр чухне, унӑн мӗнле те пулин кулленхинчен урӑхларах ӗҫ, мӗнле те пулин тӗлӗнмелле partie de рlaisir туса ирттерес шухӑш пырса кӗнӗ; тата ҫав partie de рlaisir мӗнле чӑрмавлӑрах пулнӑ, вӑл ҫавӑн чухлӗ ҫине тӑрса хатӗрленнӗ, ыттисене пуҫтарӑнма хистенӗ; Анна Васильевна хӑй мӗн чухлӗ пӑлханнӑ, ҫавӑн чухлӗ унӑн кӑмӑлне кайнӑ.

Анна Васильевна любила сидеть дома, как уже известно читателю; но иногда, совершенно неожиданно, проявлялось в ней непреодолимое желание чего-нибудь необыкновенного, какой-нибудь удивительной partie de plaisir; и чем затруднительнее была эта partie de plaisir, чем больше требовала она приготовлений и сборов, чем больше волновалась сама Анна Васильевна, тем ей было приятнее.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Мӗнле пулсан та унӑн пӑлханнӑ кӑмӑлӗ сисӗнмест.

Во всяком случае, лицо его не выражало ни малейшего волнения.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кара-Тетене вӗлернӗ хыҫҫӑн пурте пӑлханнӑ чух Паганель, Роберт пекех, ушкӑнран уйӑрӑлса форт хӳмин тепӗр енне сиксе ӳкнӗ.

Воспользовавшись общим замешательством после убийства Кара-Тете, Паганель, как и Роберт, незаметно отделился от толпы и бросился за ограду форта.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Курмасӑр юлнӑ эпӗ ҫак ҫула, пирӗн вунсаккӑрмӗш ҫултах, нимӗҫсене хирӗҫ пӑлханнӑ чухнех пуҫламалла пулнӑ.

Проглядели мы эту дорогу, нам еще в восемнадцатом, когда против немца бастовали, начинать надо было.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Боцман пулнӑ ҫын пӑлханнӑ пек курӑна пуҫларӗ.

Бывший боцман казался очень обеспокоенным.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак тавлашу вӑхӑтӗнче майор Айртон ҫинчен куҫӗсене илмерӗ, лешӗ ӑна, темӗскер пӑлханнӑ пек туйӑнчӗ.

Майор наблюдал за Айртоном во время этой дискуссии, и тот показался ему чем-то разочарованным.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней