Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пырне (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пырне хырса ӳсӗрсе илчӗ.

Она очистила горло и кашлянула.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Казак ун ҫурӑмне хайӑрать, шӑрт пек сухалӗпе мӑйне ыраттарса хырать, шӑлӗсемпе пырне ҫыртма тӑрмашать.

Казак ломал ей спину, сухой бородой обдирал шею, добирался зубами до горла.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Гапка! — пырне хыртарса кӑшкӑрчӗ Иона.

Гапка! — надрывающе повторил Иона.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора: «нимӗҫсем Пскова илнӗ…» тенӗ хыҫҫӑн Алешкӑн хӑйӗн те пырне темле хытӑ япала кӗрсе ларнӑ пек туйӑнчӗ.

У Алешки у самого застрял в горле комок от этих слов Ивана Горы: «Псков взяли немцы…»

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Илюха пуҫӗпе сулса илчӗ, темскер калама тӑчӗ, анчах пырне лартрӗ те нумайччен ӳсӗрсе ларчӗ.

Илюха мотнул головой, хотел что-то сказать, но закашлялся.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эмиль унӑн пырне тӗрӗслерӗ, чӗрине итлесе пӑхрӗ, пӗр-пӗр чаплӑ тухтӑр пекех пӳрнисемпе шаккаса пӑхрӗ.

А Эмиль смотрел ей горло, слушал сердце и выстукивал её, точь-в-точь как заправский доктор.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Николай Иванович кительне юсакаланӑ та, ҫула май: «Пырне пӑкӑласа лартӑр ҫавӑнне», тесе хӑварса, ҫывхарса килекен ҫынсене хирӗҫ утнӑ.

Николай Иванович поправил китель и, кинув на ходу: «Заткните ему глотку», пошел навстречу подходившим людям.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑшӗнче унӑн темӗскер ӳснӗ — пысӑкран пысӑк, сарлакаран сарлака — пӗтӗм кӑкӑрне, пырне тулса ҫитнӗ, сывлӑшӗ тӑвӑннӑ.

Он чувствовал, что внутри у него что-то растет все больше и шире, растет и распирает ему всю грудь и все горло, так что дышать становится трудно.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл хуллен кӑна намӑс сӑмахсемпе вӑрҫса, пырне шӑмӑ ларнӑ пек мӗкӗрсе, хӑйӗн хырса тасатнӑ питне ывӑҫ тупанӗпе хыттӑн сӑтӑрма тытӑнчӗ.

Он начал крепко растирать ладонью битое своё лицо, тихонько ругаясь матерными словами, рыча, как подавившийся костью.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эсӗ уншӑн, шатра питлӗ йытӑшӑн, пырне ларнӑ шӑмӑ пек!

— Ты ему, псу рябому, кость в горле!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӑнлавӗнче темле йывӑррӑн, васкавлӑн янӑрани илтӗнетчӗ-ха, чӗркуҫҫи те, хулпуҫҫи те, пыр та кӑштах ырататчӗ, пырне йӗклентерсе тӑракан хӑсӑк капланса килнӗччӗ — вӑл сиксе ӳкнипе пулмалла.

Еще гудело глухим, напряженным гудом в висках, поламывало в колене, в плечах, груди и к горлу — от толчка, должно быть, — подступала горькая, щекочущая желчью тошнота.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Генерал пырне тасатас тесе, ӳсӗрсе илчӗ.

Генерал кашлянул, прочищая горло:

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленька пырне темӗнле типӗ те катрашкаллӑ чӑмӑркка хытса ларчӗ.

В горле у Леньки встал сухой, шершавый комок.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пырне унӑн темскер кӑтӑклантарса чыхӑнтарма пуҫларӗ, куҫӗсем вӗри куҫҫульпе тулчӗҫ.

В горле першило, глаза заволокло слезами.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Пире курсан, Гришка кӗҫех пырне лартатчӗ.

Гришка-то, как нас увидел, чуть не подавился.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Гришка, апачӗ тип пырне ларнипе, чыхӑнса кайрӗ те, кашӑкне пӑрахса, чӳрече витӗр урамалла сикрӗ.

Грищка, поперхнувшись, бросил ложку и выскочил через окно из избы.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кашкӑр кунран та пырне ларнӑ шӑмма кӑларма ыйтрӗ.

Волк и его попросил вынуть кость.

Кашкӑрпа тӑрна ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗр аякпӗрчи шӑмми унӑн пырне ларнӑ иккен.

Одно ребро застряло у него в горле.

Кашкӑрпа тӑрна ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вара вӑл ура ҫине тӑчӗ, анчах ҫавӑнтах чалӑшса кайрӗ те, пырне ярса тытрӗ.

И вскочил на ноги, но сейчас же покачнулся и схватился за горло.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл хӑйӗн хӗҫҫин тыткӑчне вӗҫертрӗ, ӑна кӑштах йӗннинчен кӑларчӗ, хӑй вара, пырне ларнӑ темӗнле татӑка ҫӑтнӑ пек яланах хускалса тӑчӗ.

Он высвободил рукоятку своего кортика, чуть-чуть вытащил его из ножен и все время делал такие движения, как будто глотает какой-то кусок, застрявший у него в горле.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней