Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пырайман (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗри тепринчен хӑрушӑрах яланхи допроссем нимӗн патне те илсе пырайман.

Помоги переводом

Тӑранайми вӑрҫӑсем // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

«Юмахсене ҫырса паракансем вырӑнти калаҫу уйрӑмлӑхӗсене тӗрӗсех тытса пырайман пирки текстсене литература чӗлхине ҫывхартса пичетлетпӗр, вырӑнӗ-вырӑнӗпе хӑш-пӗр юмахсен сюжечӗсене те юсанӑ».

Другой составитель также сообщает, что при публикации сборника необходимость обработки текстов и изменения некоторых сюжетов была вызвана тем, что записывающими не всегда отображались диалектные особенности.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Вилӗм вӗсем патне ҫывӑха та пырайман.

Помоги переводом

Чун кӗчӗ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 59–61 с.

— Эсӗ пырайман терӗҫ те, килсе ӗҫтерес терӗмӗр, — хутшӑнчӗ калаҫӑва Клавье.

— Ты не смог, говорят, прийти, вот мы и решили на дому тебя угостить, — поддержала мужа Клавье.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Килӗнчи ӗҫсенчен пушӑнайман хӗрача ик-виҫӗ кунах пырайман вӑхӑтсенче Микулай ашшӗпе амӑшӗ ӑна ҫын ярса чӗнтерме те вӑтанса тӑман.

Стоило ей не появиться день-другой, как за ней посылали человека.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫырма хӗррине кӗтӳ пырайман пулас-ха, шыв тӑп-тӑрӑх.

Стадо, видать, еще не успело замутить реку — вода чистая, прозрачная.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Председатель пӳлӗмӗ питӗрӗнсе тӑрать, Катрам Иванӗ пырайман курӑнать-ха.

Помоги переводом

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫав каҫ университетра ученӑй совет пулса иртнӗ, ҫавӑнпа Ульянин профессор хӑнана пырайман, ун мӑшӑрӗ пӗчченехчӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пӗр тенкӗ тӳлесе туяннӑ мечӗкӗн ӗмри нумая пырайман: Тимушпа пӗрле урамра вылянӑ вӑхӑтра, ҫав мечӗк сасартӑк пӗр лавҫӑн малти кустӑрми айне пулнӑ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Михаил Николаевич Хусана пырайман.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Паллах, туп-тӳрӗ йӗрпе пырайман, ҫапах та ҫитес тенӗ ҫӗре ҫитнӗ те пӑртаках канса тӑнӑ.

Шел, конечно, не по прямой, но цели достигал и давал себе короткий отдых.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Эпир хамӑрӑн тӗл патнех ҫитнӗ, вӗсем пирӗн штаб патне пырайман ҫеҫ те мар, вӗсен разведки пирӗн штаб мӗн тӗслине те пӗлмен!

Мы были у самой цели, а они не только не подошли к нашему штабу, но даже их разведка не знала, как он выглядит!

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӳршӗ карапӑн хастарлӑхӗ нумая пырайман.

Соседнему кораблю ненадолго хватило мужества.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Машина тикӗсех пырайман.

Ход аэроплана в этот первый полет был далеко не ровен.

25. Орвилль вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анчах ун кӑмӑла ҫырлахтаракан пурӑнӑҫӗ нумая пырайман.

Его довольство длилось недолго.

VI // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Хӑш-пӗр подпольщиксем каланӑ вырӑна пырайман.

Часть подпольщиков не пришла на условленное место.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Женя Семняков пырайман — вӑл яла апат-ҫимӗҫ илме кайнӑ пулнӑ.

Жени Семнякова не было — он уехал в деревню за продуктами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Халь хурҫӑ кайӑксем куҫа курӑнми ҫӳле улӑхса ярӑнса вӗҫсе ҫӳренӗ чух, вӗсем ҫӗр чӑмри йӗри-тавра урлӑ-пирлӗ, халиччен этемсем пырайман вырӑнсене — пӑрлӑ тинӗссем урлӑ, этем каҫайман ҫуллӗ сӑртсем, вӑрмансем урлӑ вӗҫнӗ чухне, дирижабльсем темиҫе ҫӗршер тонна тиесе, пӗр лармасӑр темиҫе пиншер километр вӗҫме пултарнӑ чухне, стратосферӑна 20 километр ҫӳллӗшне ытла этем улӑхса курнӑ хыҫҫӑн, пирӗн ҫак ӗҫе пуҫласа аталантарса яракан ҫынсен пурнӑҫне пӗлесех пулать.

Помоги переводом

Умсӑмах // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с. — 3–4 с.

Щорс ҫӗнӗ ротӑсене йӗркелеме те ӗлкӗрсе пырайман.

Щорс не успевал формировать новые роты.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ытах эсир тигра йывӑҫ вулли вырӑнне йышӑнса нимӗн сыхланмасӑр ун патне пынӑ пулсан, эпир иксӗмӗр халь юнашар утса та пырайман пулӑттӑмӑр.

— А вот если бы вы тигра приняли за колодину и без опаски подошли к нему вплотную, так мы не шли бы с вами сейчас рядом.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней