Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пымарӗ (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та, ун телейне, ҫак самант нумая пымарӗ, Сергей, шухӑшласа-туса тӑмасӑр, тарӑхнипе шари ҫухӑрса, макӑрса ячӗ те, сехри хӑпнипе ним пӗлмесӗр, подвал патӗнчен ҫула-мӗне пӑхмасӑр инҫетелле чупса кайрӗ.

Но к счастью, этот столбняк продолжался недолго; почти бессознательно Сергей испустил пронзительный, долгий, отчаянный вопль и наугад, не видя дороги, не помня себя от испуга, пустился бежать прочь от подвала.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ҫапӑҫу вӑраха пымарӗ.

Бой продолжался недолго.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хуралҫӑ виҫӗ ҫӗрте гранатӑсем ҫурӑлнине, пулеметпа черетлӗн пенине илтнӗ, перкелешӳ нумая пымарӗ, тесе пӗлтерчӗ.

Часовой доложил, что с трех почти противоположных сторон он слышал взрывы гранат и пулеметные очереди, но стрельба продолжалась недолго.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вара шӑчӑсене ротӑри чи вӑйлисем ярса тытрӗҫ, анчах капла та усса пымарӗ.

За шесты взялись все, кто только мог, но все оказалось напрасным.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӑшман опытлӑ, сыхланса ӗҫлет — вӑл хатӗрлесе хунӑ «капкӑна» та лекмерӗ, хӑй юлташӗ патне больницӑна пымарӗ.

Враг был опытен и осторожен — он не попался в ловушку, не пришел в больницу к своему подручному.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чакса пынӑ май Уча татах темиҫе виле курчӗ, анчах вӗсем патне пымарӗ.

Уча наткнулся еще на несколько трупов, но уже не стал останавливаться возле них.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тытӑҫу нумая пымарӗ.

Бой был коротким.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах хӑрасси вӑраха пымарӗ.

Однако страх этот продолжался недолго.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Никам та пымарӗ.

Никто не вышел.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах вӑл нумай вӑхӑта пымарӗ.

Но только — недолго.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Чӑн та, вӑл нумая пымарӗ, анчах Ленинград, ачисем ҫав хушӑра йӗркене кӗрсе хӑйсен вӑйӗсене пухма ӗлкӗрчӗҫ.

Ненадолго, но ленинградцы как раз успели опомниться и стянули свои силы.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанхи самантсенче пионерсемпе манӑн ачасем пӗр-пӗрин ҫине асӑрханарах, сӑнавлӑрах пӑхса тӑчӗҫ, анчах ку нумая пымарӗ.

На первых порах пионеры и мои ребята приглядывались друг к другу, но это длилось недолго.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах Владимир Михайлович вӑл кун пачах пымарӗ, вара, тӗттӗмленме пуҫласан, Панин манран подставкӑна леҫсе килме ирӗк пама ыйтрӗ.

А Владимир Михайлович в тот день так и не пришел, и уже в сумерки Панин попросил разрешения отнести подставку.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр вӑхӑтлӑха ачасем нимӗн те чӗнмерӗҫ, шӑплӑх нумая пымарӗ, анчах пурте темле хытса тӑнӑ пек пулчӗҫ, пурне те темле аван мар пулса тӑчӗ.

Мгновенье ребята молчали. Это было короткое, но напряженное молчание; всем было как-то не по себе.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

…Вӑл кун Репин ман пата пӗрре те пымарӗ.

…Репин больше не подходил ко мне в тот день.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах пулемета пухма тытӑнсан, ӗҫ ӑнсах пымарӗ.

Но, когда принялись за сборку, дело пошло медленнее.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кимӗ пӗр тикӗс шуса пымарӗ: е йывӑрланчӗ, е ҫӑмӑлланчӗ, е тата пачах чарӑна-чарӑна ларчӗ.

Лодка двигалась медленно, рывками: то тяжело, то легче, а то и вовсе останавливалась.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл та нумая пымарӗ.

Однако его тоже хватило ненадолго.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Капла калани тавлашӑва кӑштах лӑплантарчӗ, анчах вӑл нумая пымарӗ, тавлашу каллех тапранса кайса пӗр-пӗрне ҫиесси пуҫланчӗ.

Это замечание задержало немного спор, но скоро он опять загорелся и снова перешел в личности.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Анчах хавасланни нумай вӑхӑта пымарӗ, вӑл татах ӗҫсӗр хуйха ӳкрӗ.

Но радовался он недолго, взяла его тоска.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней