Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫӑма (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак шухӑш мана пӑртак лӑплантарчӗ, вара ман пуҫӑма урӑх шухӑшсем пырса кӗчӗҫ.

Подумав, я несколько успокоился, и у меня блеснула догадка.

XXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ шанмасӑр пуҫӑма пӑркаларӑм.

Я недоверчиво покачал головой.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Темиҫе минут иртсен, пичче ман пата пынӑ та, ман пуҫӑма аллисемпе ҫӗклесе тӑратса, пӗтӗм кӑмӑлтанах хӗрхеннӗ сассипе шӑппӑн ҫеҫ ҫапла каларӗ: — Мӗскӗн, ҫамрӑк ҫын! — терӗ.

Через несколько минут дядюшка подошел ко мне и, приподняв меня на руках, прошептал с искренней жалостью в голосе: — Бедный мальчик!

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак вырӑна пухӑнса тӑнӑ кӑмрӑк пуянлӑхӗсене пӑхкаласа тӑнӑ вӑхӑтра манӑн пуҫӑма ҫакӑн пек шухӑшсем пырса кӗчӗҫ.

Так думал я, обозревая угольные богатства, собранные в этом участке земных недр.

XX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах ту тӑрринче мана шыраса пынӑ профессорпа Ганса курсанах манӑн пуҫӑма кулленхи тӗнче шухӑшӗ пырса кӗчӗ.

Но появление профессора и Ганса, отыскавших меня на вершине горного пика, вернуло меня к действительности.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Манӑн пуҫӑма касса татмалла…

Башку бы мне оторвать…

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эсир манӑн пуҫӑма анкӑ-минкӗлетеймӗр.

— Вы мне голову не задурите.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Манӑн пуҫӑма хума тӑван ҫӗршывӑм ҫук..

У меня нет родины, за которую я должен положить голову…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кам пӗлет, тен, тата пуҫӑма та татӗҫ…

И, кто знает, может быть, и головы…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Апла-тӑк, сана ӳстернӗ ятпа, — сӗлтрӗм эпӗ пуҫӑма Володя еннелле.

— Тогда за твое повышение, — кивнул я Володе.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Уншӑн эпӗ хамӑн ҫинҫешке кӗлеткемпе вӑрӑм мӑйӑм ҫинче ларакан пӗчӗк пуҫӑма парса тавлашма та хатӗр.

За рост я отвечал небольшой своей головой, сидевшей на длинной шее и на еще более длинном, тощем туловище.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эсир пӗлетӗр, эпӗ ҫын хыҫӗнчен каякан ҫын мар, анчах хальхи вӑхӑтра эсир пуҫарнӑ ӗҫ пурӑнӑҫа кӗрессишӗн эпӗ хамӑн пуҫӑма хума та хатӗр.

Вы знаете, мне несвойственно увлекаться, но на этот раз я готов головой поручиться за успех вашей затеи.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— А эпӗ хам, — терӗ Джон Мангльс, — тинӗс ҫинче пуҫӑма ҫухатиччен ултавлӑ ҫӗршыв тӑрӑхах кайнӑ пулӑттӑм.

— А я, — ответил Джон Мангльс, — предпочту самую распредательскую сушу верной гибели на море.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпӗ тупатӑп ӑна, е пуҫӑма пӗтереп!

И я найду его или погибну!

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шанатӑп, эсӗ манӑн кӑвакарнӑ пуҫӑма нихӑҫан та мӑшкӑл тӑвас ҫук.

Верю, что никогда не опозоришь мою седую голову.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ҫапла, манӑн та пӗтесси ҫитрӗ: пуҫӑма чӗрӗллех касрӗҫ.

— Значит, и мой пришел конец: с живой с меня сняли голову.

Купӑста яшки // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 32–33 с.

Эпӗ пуҫӑма ҫӗклерӗм… вӗсем пекех: урапи те вӗсеннех, лашисем те.

Я поднял голову… точно, они: и телега их, и лошади.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Манӑн пуҫӑма сасартӑк шухӑш килсе кӗчӗ:

Вдруг пришла мне в голову мысль:

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

— Эпӗ санран… пуҫӑма тытма пултарнӑ чухне пӗр япала ыйтасшӑн.

— А я хочу попросить тебя об одной вещи… пока еще моя голова в моей власти.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Урӑх сӑмахсемпе каласан: Аркадий Кирсанов эпӗ ӑнланма пултараймиех ҫӳлте тӑрать, — пуҫӑма таятӑп, чарӑнатӑп.

— Другими словами: Аркадий Кирсанов слишком возвышен для моего понимания, — преклоняюсь и умолкаю.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней