Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫтаратӑн (тĕпĕ: пуҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эс ху та пуҫтаратӑн пуль?

Помоги переводом

15. Вӑхӑт иртмест — ӗмӗр иртет // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

«Укҫине эсӗ ҫын хушнипе мар пуҫтаратӑн.

— Только запомни: деньги ты собираешь не по чьему-либо там приказу.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Ху мӗншӗн вӑхӑтсӑр пуҫтаратӑн тата кӑҫал ясака?

Помоги переводом

20. Кӗске пушӑ хытӑ ҫапать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫынсем илмеҫҫӗ, эсӗ пуҫтаратӑн!

Люди не берут, а ты подбираешь!

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗр сӑмахсӑр-мӗнсӗр, пӗр ӳпкелешмесӗр чӑматан пуҫтаратӑн та, пуйӑс сана пач пӗлмен Вологдӑна лартса та каять.

Без жалобы, без слова упрёка, немедля начинаешь собирать чемодан, и поезд увозит тебя в незнакомую Вологду.

Расстанная урамӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫӗмӗрсе тӑкнӑ хыҫҫӑн укҫана пуҫтаратӑн та хӑвӑрт шӑвӑнатӑн.

Как сломаешь — забирай деньги и сматывайся.

Банкомата ҫӗмӗрсе уҫасси // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0 ... 0%B9%D3%97

Эс ху патӑнта пӑлхавҫӑсене пуҫтаратӑн, тен ҫав кӗтӳҫе те хӑвах пытартӑн пуль-ха.

Ты у себя бунтовщиков собираешь, и пастуха, должно быть, спрятал ты.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

24. Пӗр талант илнӗскерӗ те пырса каланӑ: «хуҫамӑм! эсӗ хытӑ кӑмӑллӑ ҫын иккенне эпӗ пӗлеттӗм: эсӗ акман ҫӗрте выратӑн, сӑвӑрман ҫӗрте пуҫтаратӑн; 25. ҫавӑнпа хӑрарӑм та санӑн талантна ҫӗре чавса пытарса хутӑм; акӑ илех хӑвӑнне» тенӗ.

24. Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал, 25. и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое.

Мф 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней