Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫлать (тĕпĕ: пуҫла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Униҫҫе (телеграмма вулама пуҫлать).

Помоги переводом

Ак тамаша… // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 10–13 с.

XIX ӗмӗртен пуҫласа утрав курорт пек чапа тухма пуҫлать.

С XIX века остров приобретает славу курорта.

Мадейра // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 1%80%D0%B0

Хӗлимун вара, бригадира улталама шутласа, майӗпен варне шӑлкалама пуҫлать, ахлатать, пӗшкӗне-пӗшкӗне ларать.

Помоги переводом

46 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Сятровсен йытти урса кайса вӗрме пуҫлать.

Помоги переводом

8 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

— Вӑрҫӑсене влаҫ пуҫлать.

Помоги переводом

Тӑранайми вӑрҫӑсем // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Кӑмӑл пур — граждан вӑрҫи пуҫлать, е тӗнче вӑрҫине.

Помоги переводом

Тӑранайми вӑрҫӑсем // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Пӗррехинче Илюш канаш пачӗ — Хайтар кинона чӑх ҫӑмартипе кӗртме пуҫлать иккен.

Помоги переводом

Чӑтӑмлӑхӑн та вӗҫӗ пур // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Тепӗр хыпар вара ӑна чутах ураран ӳкермерӗ: Урманова каланӑ тӑрӑх, Мускав ак-ак «пысӑк вӑрҫӑ» пуҫлать.

Помоги переводом

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Мӗнле майпа хӑпармалла-ха ман? — ӗсӗклеме пуҫлать Эсекел унта-кунта пӑхкаласа.

Помоги переводом

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Шывхуҫи чӗнсе илнипе ҫавӑнтах хӑлхана хупласа аслати кӗмсӗртетме, куҫа суккӑрлатса ҫиҫӗм ҫиҫме пуҫлать.

Помоги переводом

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Шывхуҫи ҫеҫ виҫесӗр кӗвӗҫӳпе йӳҫме пуҫлать.

Помоги переводом

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Туя пуҫӗнчи пӑкки уҫӑлать те, элес-мелес шыв ҫаврӑнма пуҫлать.

Помоги переводом

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Ҫак каҫран вара канӑҫне ҫухатрӗ хӗр, каҫсеренех, вӑйӑ салансан, пӗве хӗррине йӑпшӑнса пырать те йывӑҫсен хӳттине пытанса вӑрттӑн сӑнама пуҫлать.

Помоги переводом

3 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Пӗртен-пӗр Шывхуҫи анчах, ҫӗр ҫинчи илеме чунтан курайманскер, ывӑлӗн юррине илтсен шӑлӗсене шатӑртаттарма пуҫлать.

Помоги переводом

2 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

— Юлашки вӑхӑтра, — пуҫлать вӑл тахҫанах тӗвӗлесе хунӑ шухӑшне, — ял пӗтес патнех ҫитрӗ.

Помоги переводом

Халӑх вӑйӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ҫӗнӗ эволӗци пуҫлать.

Помоги переводом

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Унпа пӗр пулса кайса вӑй илет те акӑ вӑл Ҫӗр-планетӑпа компьютерпа калаҫнӑ пек калаҫма пуҫлать.

Помоги переводом

Хула ачи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

— Ҫак шыва ӗҫекен паттӑр пулать тет, — пуҫлать таҫтан илтнӗ пӗр юмах Ванюк.

Помоги переводом

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ҫил вӑйлӑ вӗрсен, тусан пӗлӗт пекех ҫӗкленет те сывлӑшра вӗҫсе ҫӳреме пуҫлать.

Целые столбы пыли поднимались и неслись при сильных порывах ветра.

Типӗ ҫеҫенхирсенче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Анатри Атӑл леш енче выртакан ҫӗрсем ҫинче пит вӑйлӑ тыр-пул пулма пуҫлать.

Почвы нижнего Заволжья начинают давать богатейшие урожаи.

Уяр ҫанталӑкпа кӗрешесси // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней