Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫланнӑччӗ (тĕпĕ: пуҫлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Российӑра асар-писер самана — революци пуҫланнӑччӗ.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Аха, шкул парти хушшинчен, Тамарӑна вӑрттӑн панӑ ҫырусенчен пуҫланнӑччӗ.

Помоги переводом

35 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

2020 ҫулта Беларуҫра пӑлхавсем пуҫланнӑччӗ.

Помоги переводом

Историе истори кӗнекинче хӑварасчӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6379.html

Сисрӗ кӑна мар ӗнтӗ, ҫав тавлашуллӑ сасӑсем — пуҫланнӑччӗ

Помоги переводом

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Мӗн тери аван пуҫланнӑччӗ кун, мӗн тери савӑнӑҫлӑччӗ Андрейӑн кӑмӑлӗ, анчах та ҫак хаваслӑхпа, ҫамрӑклӑхпа тулнӑ кун инкекпе вӗҫленчӗ.

Помоги переводом

11 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Хӗрсем клуба пырса кӗнӗ чухне унта концерт пуҫланнӑччӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

VII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Акӑ мӗнле пуҫланнӑччӗ ҫав кун: 1961-мӗш ҫулта, сентябрӗн 7-мӗшӗнче, районти партипе профсоюз активӗн пухӑвӗ пулнӑччӗ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Тухса кайма вӑхӑт пулмарӗ — экзаменсем пуҫланнӑччӗ.

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 47–67 с.

Ҫинҫе пуҫланнӑччӗ кӑна-ха ун чухне.

Тогда только-только начался праздник синьзе — праздное время после завершения сева, когда землю нельзя тревожить, а людям в этот день следует отдыхать.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чиперех пуҫланнӑччӗ ӑмӑрту.

Помоги переводом

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Калаҫу пуҫланнӑччӗ ҫеҫ — Евӑпа Моргиана кӗрсе тӑчӗҫ.

Разговор едва начался, как пришла Ева и Моргиана.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӑштах ҫутӑлнӑ; тепӗр ҫур сехетрен хӑй ҫӗр каҫмалли канцелярие ҫитнӗ тӗле ир пуҫланнӑччӗ ӗнтӗ.

Немного светало; когда через полчаса он явился к канцелярии, где хотел ночевать, наступило утро.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Тэссипе ҫапла пуҫланнӑччӗ.

— Так началось с Тэсси.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

«И» саспаллипе пуҫланнӑччӗ никак ячӗ.

Вроде как никак, начиналось на букву «И».

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Ҫапла каларӗ те ашшӗ, ҫавӑнтах кайрӗ, мӗншӗн тесен Катхультра ӗҫҫи пуҫланнӑччӗ.

Но папа тут же ушёл, потому что в этот день в Катхульте началась страда.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсем ҫывхарса пынӑ ҫӗре пасарта самаях хӗрӳ суту-илӳ пуҫланнӑччӗ.

Когда они ещё только подходили к сенному базару, им уже издали было видно, что торговля в полном разгаре.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Чапаев килсе ҫитнӗ ҫӗре иккӗмӗш пайӗ пуҫланнӑччӗ.

Началось второе действие, когда приехал Чапаев.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эпӗ пырса кӗнӗ чух пьеса пуҫланнӑччӗ ӗнтӗ; эпӗ хам кая юлнишӗн пит тарӑхрӑм, сцена ҫинче мӗн пулса иртнине ӑнланаймасӑр енчен-енне ним тӗлсӗр пӑхкаласа ларатӑп, ҫынсем чинсем тӑрӑх вырнаҫса тухнине, пачах та пӗр пек сӑн-сӑпатлӑ мар, анчах пӗр туйӑмсенех палӑртакан пит-куҫсен тӗлӗнмелле ушкӑнӗ ҫине, Америкӑри кайӑксем евӗр ула-чӑла тумланнӑ провинцири улпут майрисем ҫине, хӑйӗн ложинче ҫав тери мӑнкӑмӑллӑн та пӗр вӑхӑтрах канӑҫсӑррӑн ларакан князь ҫине пӑхрӑм.

Пьеса уже началась, когда я вошел; я досадовал, чти опоздал, и рассеянно, не понимая, что делают на сцене, смотрел по сторонам, смотрел на правильное размещение лиц по чинам, на странное сборище физиономий, вовсе друг на друга не похожих, а выражающих одно и то же, на провинциальных барынь, пестрых, как американские птицы, и на самого князя, который так гордо, так озабоченно сидел в своей ложе.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Шухӑшласа пӑхсан, сӑмахӗ мӗн-пурӗ те шыва кӗмелли костюмран кӑна пуҫланнӑччӗ

А ведь, разобраться, речь зашла всего-то о купальных костюмах…

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Малтанхи трактора ӗҫлеттерсе пӑхасси шӑп ҫак вырӑнта пуҫланнӑччӗ ӗнтӗ.

Здесь происходили испытания первого трактора.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней