Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫламалла (тĕпĕ: пуҫла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чысран тухнӑ ҫынна хӗрхенсе эсир чӗтремех пуҫламалла!

Вы содрогнулись бы от сострадания к падшему!

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑйӑ туйӑмне чарма май килсенех эпӗ чылай аванрах пурӑнма пуҫламалла та.

Я жил бы лучше, если бы не был подвержен страсти к игре.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тепри пулсан-и… — эпӗ сире мӗнле кӑна сӑмахпа ҫунтарнӑшӑн ҫавӑнтах, самантрах татӑклӑ ҫапӑҫу пуҫламалла, эсир… эсир эхлететӗр-мехлететӗр ҫеҫ.

Другой бы за десятую часть того, чем я вас огрел, вступил бы в немедленный и решительный бой, а вы только покрякиваете.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

— Ниме ушкӑнӗн ӗҫне шӑпах вӑрлӑх кӳрсе килнинчен пуҫламалла пирӗн, — ӑнлантарма тытӑнчӗ Телегин, паҫӑр Матви пиччене каланӑ шухӑша уҫса пачӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӑҫал тӗп хулари Граждански урама юсаса ҫӗнетес ӗҫсене вӗҫлемелле, Лапсар тӑкӑрлӑкӗнчи ӗҫсене тума пуҫламалла.

В этом году должны быть завершены работы по реконструкции улицы Гражданской и начаты работы по многострадальному Лапсарскому проезду.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Ял территорийӗсене комплекслӑн аталантармалли программа шайӗнче Сӗнтӗрвӑрринче тепӗр ҫул туса пӗтерме палӑртса шкула тума пуҫламалла.

В рамках программы комплексного развития сельских территорий должно начаться строительство школы в Мариинском Посаде с завершением работ в следующем году.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Ҫав план тӑрӑх, нимӗҫсене — станцисене, виадуксене тата кӗперсене ҫӗмӗрсе пӗтернӗ Донбаса шалах кӗртсе ямалла та, ҫав вӑхӑтра тӗп вӑйсене ҫапӑҫуран илсе тухса пӗр ҫӗре чӑмӑртанӑ хыҫҫӑн, контрнаступлени пуҫламалла пулнӑ.

заставить немцев глубоко втянуться в Донбасс — со взорванными станциями, виадуками и мостами, — тем временем вывести основные силы из-под удара, сосредоточить их в один кулак и начать контрнаступление.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем, ку вӑхӑтра революциллӗ вӑрҫӑ пулма пултарайманнине тата, ун пек вӑрҫӑ пулас пулсан та, нимӗҫсем пире хӑвӑртах ҫӗмӗрсе пӗтерессине хӑйсен ӑшӗнче вӑрттӑн ӑнланса тӑнӑ пулин те, пурпӗрех: революциллӗ вӑрҫа халех пуҫламалла, тесе, урса кайсах кӑшкӑрнӑ.

Они бешено требовали немедленной революционной войны, втайне понимая, что сейчас она невозможна, что она превратится в разгром.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Тепӗр йышши шухӑш вӑл: мир мар, — революциллӗ вӑрҫӑ пуҫламалла! — тени… — Гм… гм!..

— Вторая точка зрения: не мир, но революционная война!.. Гм!.. гм!..

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Халех революциллӗ вӑрҫӑ пуҫламалла.

Немедленной революционной войной.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Малтан ман пуҫламалла пулчӗ.

Выпало начинать мне.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫапӑҫӑва ухӑпа хӗҫпӑшалланнӑ пехотинецсем пуҫламалла пулнӑ.

Это был знак лучникам открыть стрельбу.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тӗртнӗ чухне те ҫав йӗркене тытса пымалла: шурӑ — хура, шурӑ — хура ҫирӗм хут ывӑтсан тӑваткалсен тепӗр йӗркине тепӗр пӗрчӗ хурине ывӑтнипе пуҫламалла.

Ткут двумя челноками, ткут так же, как пробирали в ремизки: прокидывается белая, черная, белая, черная и т.д.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вӑл агентсем ярасси ҫинчен те, вӗсене мӗншӗн ярасси ҫинчен те эпир «Искра» хаҫатӑн тӑваттӑмӗш номерӗнче пичетленипе пӗлтӗмӗр, «Мӗнрен пуҫламалла?» ятлӑ статьяран пӗлтӗмӗр.

О том, что он высылает агентов и зачем он их высылает» мы прочитали в номере четвертом «Искры» — «С чего начать?».

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Каҫхине наступлени пуҫламалла, кунта ак…

Ночью наступление, а тут… —

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пугачев полкӗ пӗрремӗш хут артиллерирен залп парсанах, тӗп вӑйсем тӑшмана флангран та, тылран та атакӑлама пуҫламалла.

Первый артиллерийский залп Пугачёвского полка должен был служить сигналом основным силам для атаки врага с фланга и с тыла.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Туя шӑп та лӑп ҫурҫӗр ҫитсен пуҫламалла.

— Свадебный обряд полагается начинать в полночь.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ман обязательно селедкӑран пуҫламалла

Я обязательно от селедки начинаю…

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл хӑвӑртрах ӗҫе майлаштарса ярасшӑн пулчӗ, анчах мӗнрен пуҫламалла?

Ему очень хотелось поскорее уладить дело, но с чего начать?

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ир-ирех тӗкӗр-телефонпа Тускуба шыраса тупмалла, унпа пӗр-пӗрне ӑнланса калаҫусем пуҫламалла

— На утро нужно отыскать по зеркальному телефону Тускуба и войти с ним в переговоры о взаимных уступках…

Лару-тӑру улшӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней