Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пухрӑм (тĕпĕ: пух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсене шӑхӑрса пухрӑм та, аэродром патне чупрӑмӑр.

Свистком собираю людей, и мы бежим к аэродрому.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсен умӗнче йӗрсе ярас мар тесе мӗнпур вӑя, мӗнпур хӑватӑма пухрӑм, ҫапах та ун ҫинчен калаҫма пуҫласан тӳсеймерӗм, ҫухӑрса йӗрсе ятӑм.

Я призывала всю свою волю, тренировку, всё, что во мне было лучшего, чтобы сдержаться, не распуститься при них, при этих, и все-таки я не смогла, и, когда заговорила о нём, разревелась.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Вӗсене стариксем кирлӗччӗ — эпӗ пухрӑм, Мафа та пычӗ.

Старики им нужны были — я собрал, даже Мафа пришел.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтанхи кунсенчех эпӗ подпольщиксене пурне те пухрӑм та, вӗсем мана пирӗн патриотла ушкӑнсем нимӗҫсем хуларан тарнӑ чухне мӗн туни ҫинчен каласа пачӗҫ.

В первые же дни я собрал всех подпольщиков, и они рассказали, как действовали наши патриотические группы во время немецкого отступления.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Март уйӑхӗнче эпӗ, партизансен штабне тепӗр хут лексен, ҫав «Аслӑ прочес» тенӗ нимӗҫсен наступленийӗ ҫинчен тӗплӗ сведенисем пухрӑм.

В середине марта я снова попал в штаб партизан и собрал подробные сведения об этом наступлении немцев, получившем название «Большой прочес».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Вӑрахчен пухрӑм, пӗрерӗн-пӗрерӗн.

— Собирал долго, книжечку за книжечкой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Каҫхине эпӗ хӑшпӗр бухгалтерсемпе экономистсене пухрӑм, пӗрле вӗренме тытӑнтӑмӑр.

— Вечерком собрал я кой-кого из бухгалтеров и экономистов, начали заниматься сообща.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав ирех парти хула комитечӗн ҫуртӗнче эпӗ подпольщиксене пухрӑм.

В то же утро в помещении горкома партии я собрал подпольщиков.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ хамӑн мӗнпур столяр инструменчӗсене пухрӑм, паллах, ӗҫре пулнӑ кивӗ инструментсене.

Я собрал все свои столярные инструменты, разумеется старые, долго бывшие в употреблении.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр ҫул эпӗ хуртсене тата ытларах ӗрчетрӗм, пурҫӑн та ытларах пухрӑм.

На другой год я выкормил уже больше червей и больше вымотал шелку.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫапла ҫирӗм пилӗк лӗпӗш ҫӑмарта турӗҫ те, эпӗ 5000 ҫӑмарта пухрӑм.

25 бабочек положили яйца, и я набрал 5000 яичек.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ вӗсене пӗр ҫӗре пухрӑм та ҫӗнӗрен ҫулҫӑ кӳрсе патӑм, анчах вӗсем ҫулҫӑ ҫине пӑхмарӗҫ, каялла пӑрахса кайрӗҫ.

Я собрал их и положил им свежего листа, но они отворачивали головы от листа и ползли прочь.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Мӗнпур гранатӑсене пухрӑм та эпӗ — вӗсем тӗрлӗ ҫӗрте выртатчӗҫ ун чухне — шкул сарайне, кӗтессе, кивӗ партӑсем айне, йӗркеллӗ тирпейлесе хунӑччӗ.

Я собрал все гранаты — они лежали тогда в разных местах — в школьном сарае, я тогда их аккуратно сложил по углам, под старыми партами.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпӗ Ленинграда килтӗм те хам тавра ҫынсем пухрӑм: Семен, ҫак нимӗҫсем — кил хуҫисем…

Я прибыл в Ленинград и окружаю себя людьми: Семен, эти немцы — хозяева дома…

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ отделенине пухрӑм та ӑна малалла ертсе кайрӑм.

Я собрал отделение и повел.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Отделенине пӗр ҫӗре пухрӑм.

Собираю отделение.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Кӗтмеле хам пухрӑм, — терӗ Соколов.

— Брусничку-то собственноручно собрал, — доложил Соколов.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпир пучах пухатпӑр, эпӗ пуринчен нумайрах пухрӑм!

 — Мы колоски собираем, я больше всех набрала!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сана валли пурлӑх пухрӑм эпӗ, татах кирлӗ пулсан ил мӗн кирлине.

Имущество для тебя я собрал, а если еще надо, бери чего хочешь.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ унран юлнӑ пур-ҫук пурлӑха пухрӑм та, пӑрахут ҫине ларса, юханшыв тӑрӑх тӑвалла хӑпартӑм, мӗншӗн тесен ферма хамӑрӑн марччӗ; пӑрахут ҫинчен шыва тухса ӳкрӗм; ҫапла лекрӗм эпӗ кунта.

А я собрал какие остались пожитки, потому что ферма была не наша, и отправился вверх по реке палубным пассажиром, а потом свалился в реку с парохода; вот каким образом я попал сюда.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней