Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пусас (тĕпĕ: пус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тахӑшӗ тата присяга ҫине алӑ пусас умӗн, хут листине тути патне илсе пычӗ.

Кто-то, прежде чем расписаться, поднес листок к губам.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Присяга айне алӑ пусас умӗн, пӗрисем «смирно» команда пулнӑ чухнехи пек туп-тӳрӗ тӑраҫҫӗ, теприсем тата, ҫӗлӗкӗсене хывса, ҫара пуҫанах алӑ пусаҫҫӗ.

Иные, прежде чем подписать клятву, становились по команде «смирно», другие снимали шапку и с непокрытой головой скрепляли присягу.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ярса пусас урана каялла туртса илтӗм те, аран-аран курӑнакан ҫӗрлехи тӗттӗм витӗр, хамран пайтах аялта питӗ пысӑк айлӑм сарӑлса выртнине куртӑм.

Я быстро отдернул занесенную ногу и, сквозь едва прозрачный сумрак ночи, увидел далеко под собою огромную равнину.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

«Суять вӑл, тӑван пансем, ҫылӑхлӑ жид святой пасха ҫине значок пусас йӗрке пулма пултараймасть».

— Врет он, паны-браты, не может быть того, чтобы нечистый жид клал значок на святой пасхе!

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Эсӗ мана сутса ярас пулсан, тӑват-пилӗк ана ҫеҫ илме пултаратӑн, пусас пулсан та — ман аш виҫ-тӑватӑ пайсалӑх кӑна пулать.

— Если ты меня продашь, то получишь только четыре-пять ан, а если зарежешь на еду, мяса моего наберется всего на три-четыре пайсы.

Попугайӑн виҫӗ канашӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ ҫав вӑхӑтра кнопкӑна пусас тесе туртӑнтӑм.

А я начал пальчиком к звонку тянуться.

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Сергей хыпашласа ун ҫине хӑпарчӗ, вара, ӳпне выртса, урисене тепӗр енне усрӗ, унтан майӗпен пӗтӗм пӗвне те ҫавӑнталлах антарма тытӑнчӗ, ҫав вӑхӑтра мӗн ҫине те пулин пусас тесе урисемпе хыпашларӗ.

Сергей ощупью взлез на нее, потом, лежа на животе, спустил ноги вниз, на другую сторону, и стал понемногу сталкивать туда же все туловище, не переставая искать ногами какого-нибудь выступа.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

«Ну, атте кирек мӗн шутлатӑр, — мӑкӑртатрӑм эпӗ хам тӗллӗн тӑрантас ҫине ларнӑ чух, — эпӗ кунта нихҫан та ура ярса пусас ҫук; пӗр нӑйкӑлтийӗ, эпӗ телейсӗр ҫын пулнӑ пек, ман ҫине пӑхса йӗрет, Ивинӗ, сысна хӑраххи, пуҫ таймасть; асӑнтарӑп-ха эпӗ ӑна…»

«Ну, уж как папа хочет, — пробормотал я сам себе, садясь в дрожки, — а моя нога больше не будет здесь никогда; эта нюня плачет, на меня глядя, точно я несчастный какой-нибудь, а Ивин, свинья, не кланяется; я же ему задам…»

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл ман патӑма урӑх ура ярса пусас ҫукки курӑнсах тӑчӗ.

Видно было, что нога его больше никогда у меня не будет.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мина ҫине пусас мар тесе, ура айне пӑха-пӑха, боецсем траншей патне ҫывхараҫҫӗ.

Глядя под ноги, чтобы не наступить на мину, бойцы подходили к траншее.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тӑватӑ минут, ман хаклӑ пикем, — терӗ Джеймс арӑмне хирӗҫ хуллен сасӑпа, кӗнӗ чухне шупка атлас кӗпи арки ҫине пусас мар тесе сыхланса.

— Только четыре минуты, моя дорогая, — робко поправил ее Джемс, входя следом за ее длинным розовым атласным шлейфом.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Йывӑҫ турачӗсем ҫине пусас мар тесе, асӑрханса утатпӑр.

Мы старались не наступать на сучки, не задевать за ветки.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗтӗмпех ҫакӑн пек пӑтрашса кайрӗ пулсан, мӗншӗн пусас мар-ха?

Почему же не зарезать, если всё так спуталось?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вова хумханнипе наган курокне пусас мар тенӗ ҫӗртех пӳрнипе пуснӑ.

Оказалось, что от нервного напряжения Вова незаметно нажал курок.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫак нӳрлӗ тӗттӗмлӗх, ҫак сасӑсем, уйрӑммӑнах хумсен харкашуллӑ сасси, ҫаксем ӑна пурте эсӗ малалла ан кай, сана кунта нимӗнле ырлӑх та кӗтмест, санӑн уру ӗнтӗ текех нихӑҫан та бухта ку енчи вырӑс ҫӗрӗ ҫине ярса пусас ҫук, халех каялла таврӑн та тар ӑҫталла та пулин, ҫак вилӗм кӳрекен хӑрушӑ вырӑнтан мӗн май килнӗ таран инҫетерех тар, теҫҫӗ пек.

Этот сырой мрак, все звуки эти, особенно ворчливый плеск волн, — казалось, все говорило ему, чтобы он не шел дальше, что не ждет его здесь ничего доброго, что нога его уж никогда больше не ступит на русскую землю по эту сторону бухты, чтобы сейчас же он вернулся и бежал куда-нибудь, как можно дальше от этого страшного места смерти.

10 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унтан вӑл, ачасене пусас тесе, ҫӗҫӗ илнӗ.

Потом взял нож и хотел их резать.

Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Сирӗн каймалла пулсан, эсир кайма пултаратӑр, мистер Кольхаун, Зеб Стумп вара тире хӑйӗн ватӑ кӗсри ҫине хӑпартса хуриччен пӗр утӑм та ярса пусас ҫук.

— Вы можете ехать, если вам нужно, мистер Кольхаун, а Зеб Стумп не сделает и шагу до тех пор, пока не погрузит шкуру на свою старуху.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ыраша илни ҫинчен ҫирӗплетсе сирӗн, сударь, ҫак хут ҫине ала пусас пулать.

О чем надлежит вам, сударь, здесь расписаться.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Мӗнле йывӑр асап та ирте пӗлми нуша ертсе пырать иккен сан кашни ярса пусас утӑмна!

Какие беды и притеснения терпишь ты на каждом своем шагу!

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна пула вӑл пурнӑҫ илемне чухлама вӗренчӗ, хӑй таврашӗнчи ҫутҫанталӑкӑн асамлӑ хӑвачӗпе улшӑнакан ӳсентӑрана курнипе те вӑл, тавҫӑрма хӑнӑхан пӗчӗк ача пек, хӗпӗртекен пулнӑччӗ, чун хавалӗпе ҫӗкленнӗччӗ вӑл, ӗнтӗ уншӑн ура ярса пусас курӑк та шелччӗ.

Благодаря ей, он учился познавать красоту жизни; как ребенок, постигал и радовался волшебной силе окружающей природы, жалел и оберегал ее, иногда даже обходил пышную зелень, щадя ее красоту.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней