Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑнать (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тата тепӗр кукка пур, вӑл вара патша ҫумӗнчех служить туса пурӑнать.

— А ещё дядя, второй, так тот служит при самом царе.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ҫакӑнта пӗр еврей арӑмӗ пурӑнать, унӑн вара — тӑхӑр ача, пит вӗт-шакӑрсем.

— Тут одна еврейка живет, так у ней — девять человек, мал мала меньше.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ох-хо, Олеша, чухӑн пурӑнать халӑх, никам та уншӑн тӑрӑшни ҫук.

Охо-хо, Олёша, бедно живёт народ, и никому нет о нём заботы!

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Салтак вӑрҫмашкӑн пурӑнать.

Солдат для войны живёт.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кунта пӗр тӑлӑх арӑм пурӑнатчӗ, халӗ те пурӑнать пулӗ-ха.

Была тут одна, поди-ка и сейчас живет…

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Летичевец хула варринче пурӑнать.

Летичевец жил в центре города.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пурӑнма вара, ашшӗпе иккӗш Нью-Йоркра пурӑннӑ чухнехи пек, ҫыран ҫине шыв кӑларса пӑрахнӑ япаласемпе тӑранкаласа пурӑнать.

Питалась тем, что выбрасывала на берег вода, как питались они с отцом в Нью-Йорке.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Унта унӑн Янӗ пурӑнать.

Там ее Ясько.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Тепӗр ҫемйи те питӗ начар пурӑнать, лешсенчен те начартарах пулӗ тен: ҫемье пуҫӗ ӗҫлет; Марыся, хӑй пултарнӑ чух, ун арӑмне пулӑшсах тӑратчӗ, халӗ акӑ ӑна хӑйне те ҫын пулӑшмалла.

Другой семье тоже жилось плохо, пожалуй даже еще хуже, так как глава семьи пил; Марыся, пока могла, помогала его жене, но теперь и сама нуждалась в помощи.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Силезирен килнисен икӗ ачи вилнӗ те ӗнтӗ, виҫҫӗмӗш ачи — чирлӗ, икӗ эрне ашшӗ-амӑшӗпе пӗрле кӗпер айӗнче ҫывӑрса пурӑнать; тӑранасса вӗсем урамра тупкаланӑ ҫимӗҫпе ҫеҫ хӑйсене тытаҫҫӗ.

У силезцев умерло уже двое детей, а третий ребенок хворал и вот уже две недели спал вместе с родителями под мостом; питались же они только тем, что находили на улицах.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Унта ялти чи лайӑх та хисеплӗ хуҫа пурӑнать; уездра ун пек хуҫа тата иккӗ кӑна, — пакӑлтатма пуҫларӗ старик.

В ней живет самый почтенный и самый уважаемый хозяин в нашей деревне; таких, как он, у нас во всем срезе только двое, — сообщил, становясь все разговорчивей, старик.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хуҫа епле пурӑнать, унӑн сывлӑхӗ епле?

Как хозяин, легче ему?

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Кунта темле мӑн хырӑмлӑ кулак, дражевец пурӑнать, — пӑшӑлтатрӗ Сима Джурджене, вара вӗсем, винтовкисене хатӗр тытса, пӳрте кӗчӗҫ.

— Это, верно, крупный кулак и дражевец, — шепнул Сима Джурдже, и они с винтовками наготове вошли в дом.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Денис Певчук Нью-Йоркра ҫирӗм ҫул хушши пурӑнать ӗнтӗ, унӑн арӑмӗ те американка, ачисем те пур.

двадцать лет живущего в Нью-Йорке, имеющего жену-американку, детей

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эс савнӑ хӗр ман округ территорийӗнче пурӑнать пулас.

— Твоя невеста, конечно, проживает на территории моего округа?

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чикӗ урлӑ каҫнӑ ҫын, эпир пӗлнӗ тӑрӑх, утӑ сарайӗнче пытанса пурӑнать.

Нарушитель, как мы установили, скрывается в сенном сарае.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Икӗ ҫынтан илтнӗ ҫӗнӗ хыпар тӑрӑх ҫакӑ курӑнать: чикӗ урлӑ каҫнӑ ҫын, пограничниксем ку таранччен те тытайманскер, Громада шутланӑ пекех, Яворта пытанса пурӑнать.

По новым данным, полученным одновременно из двух источников, незадержанный нарушитель, как и предполагал Громада, затаился в Яворе.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада килӗнче Зубавин час-часах пулкалать, вӑл унӑн арӑмне, Ольга Константиновнӑна, тата унӑн хӗрӗсене: Майӑпа Светланӑна лайӑх пӗлет, вӗсемпе килӗштерсе пурӑнать.

Зубавин часто бывал у Громады дома, он хорошо знал его жену, Ольгу Константиновну, его девочек Майю и Светлану, дружил с ними.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кирлӗ пулсан, ҫакӑн пек те пулма пултарать: чикӗ урлӑ каҫнӑ ҫын тахҫанах хатӗрленӗ хӳтлӗхе кӗрсе ларать те юрӑхлӑрах кунсем ҫитиччен унтах пурӑнать.

Не исключался и такой вариант: нарушитель забрался в давно приготовленное убежище и затаился там до лучших дней.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Унта чугун ҫул обходчикӗ Певчук пурӑнать.

Там живет путевой обходчик Певчук.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней