Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫ сăмах пирĕн базăра пур.
пурнӑҫ (тĕпĕ: пурнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун чухне ҫеҫ эсӗ пурнӑҫ усаллӑхне хирӗҫлеме вӑй тупаятӑн, пурнӑҫӑн лайӑх енӗсене тӗрӗс хаклаятӑн.

Тогда ты приобретешь силу сопротивляться злу жизни и правильно оценишь ее хорошие стороны.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӗсем капмар йывӑҫсен лаштра тураттисен айӗнче васкамасӑр ҫӳреҫҫӗ, пурнӑҫ ҫинчен калаҫаҫҫӗ, ӑна, пурнӑҫа, Галеран мӗн пур палӑрӑмпа пӗлет, ачана хӑйӗн туйӑмӗсене шанмашкӑн витӗм кӳме тӑрӑшать.

Они медленно ходили под листвой огромных деревьев, разговаривая о жизни, которую Галеран знал во всех ее проявлениях, стараясь внушить мальчику доверие к своим чувствам.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Орт пӗлет: алӑк леш енче пурнӑҫ мар, пурнӑҫ ӳкерчӗкӗ уҫӑлать, ӑна вӑл ҫакса вӗлерес умӗн асӗнче чӗнсе илеет.

Он знал, что за дверью открылась не жизнь, а картина жизни, которую он может вызвать в памяти перед тем, как его повесят.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Икӗ ҫул иртрӗ; ҫак хушӑра Консейль нумай ҫӗрте пулчӗ, пурнӑҫ тӗрлӗлӗхне сӑнанӑ май, яланхи пекех, ҫак пурнӑҫӑн пуҫа ҫавӑрса яракан вӗҫевне йӗкӗлтевлӗн кӗре-кӗре чӑрмантарчӗ; юлашкинчен ӑна ку та йӑлӑхтарса ҫитерчӗ.

Прошло два года, в течение которых Консейль побывал еще во многих местах, наблюдая разнообразие жизни с вечной попыткой насмешливого вмешательства в ее головокружительный лет; но наконец и это утомило его.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Вулама хӑнӑхни, сӑнарланакан пурнӑҫа илемлӗн идеализацилени чӑн пурнӑҫ тӗлӗшпе чунӗнче хирӗҫӳ ҫуратаҫҫӗ; чӑнлӑх вара — тӗркӗшӳллӗ, чухӑн, кичем.

Привычка к чтению, к красивой идеализованности изображаемой жизни создавала в ее душе вечный разлад с действительностью, мелочно хаотичной и скудной.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ашшӗпе унӑн хӑнисем тӗрме пурнӑҫӗ, суд, тарни тата явап тыттарни пирки тӑтӑшах калаҫнӑ май, унӑн чарӑнми, виҫесӗр ӗмӗтленӗвне пула, пурнӑҫ уншӑн — пӗтӗмӗшле — тискер тыткӑн евӗр туйӑнать, ӑна паттӑрсем кӑна хӑҫан та пулин аркатаяҫҫӗ-тӗр.

Постоянные разговоры отца и его гостей о жизни тюрьмы, суде, бегствах и наказаниях, в связи с упорной мечтательностью, приучили ее представлять жизнь общим жестоким пленом, разрушить который дано только героям.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Пурнӑҫ эликсирӗ… — терӗм эпӗ, — эсӗ пурнӑҫ эликсирне ӗҫнӗ-и?

— Жизненный эликсир, — сказал я, — ты пил жизненный эликсир?

Уы-Фью-Эой ҫул ҫӳревҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 377–380 с.

Анчах эпӗ, Турра шӗкӗр, чӑтса ирттертӗм, пурнӑҫа хирӗҫ пурнӑҫ тӑрататӑп.

Но я перенес — слава богу, и ставлю жизнь против жизни.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Юмах та мар ку, шухӑшласа кӑларни те, аллегори те мар, ку — пурнӑҫ хӑй, пурнӑҫӑн ҫара тӗрӗслӗхӗ, чӑннипех пулса иртни, факт.

Это не сказка, не выдумка и не аллегория — это сама жизнь, голая правда жизни, действительное событие, факт.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Мӗн калӑн, пурнӑҫ пурнӑҫах ҫав, япӑххи те, лайӑххи те алла-аллӑн ҫӳреҫҫӗ…

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӑмӑл-ӗмӗтсӗр, шухӑшсӑр тӑрать вӑл ҫаран хӗрринче; пушӑ та ҫынсӑр ҫак утрав ҫинчи пӗчӗк ҫӑтмах йышши — илемлӗскер те ӑнсӑртскер — пурнӑҫӗнче тата мӗскер пулнӑ-ши, пур-ши тесе аса илӳпе куҫҫульленчӗ; пурнӑҫ йывӑрлӑхӗпе унти ӗҫ-пуҫа, тем те пӗр ӗҫлесе-курса ҫӳренӗ чухнехи тӗттӗм тапхӑрсене ҫапла кӗтмен ҫӗртен ас тӑвӑмӗнче ҫухатнипе савӑнчӗ-киленчӗ; ҫавӑн чухне чун малтанхи хуппине сӳсе пӑрахать те — ҫунаттисемпе сулкалашса лӗпӗш хурчӗ евӗр ҫывӑрать.

Без желаний, без дум, растроганный воспоминаниями о том, что было в его жизни так же прекрасно и неожиданно, как маленький рай дикого острова, стоял он на краю луга, восхищенный внезапной потерей памяти о тяжести жизни и ее трудах, о темных периодах существования, когда душа изнашивает прежнюю оболочку и спит, подобно гусенице, прежде чем сверкнуть взмахом крыльев.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Тепӗр чухне — ку темиҫе куна та тӑсӑлать — Ассоль йӑлтах улшӑнать; сӗркӗч лексен шӑплӑх ҫухалнӑн пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем туйӑнми пулаҫҫӗ; вара вӑл мӗн курни-илтни, мӗнпе пурӑнни, таврара мӗн пурри пӗтӗмпех кулленхи пурнӑҫ йӗркинче вӑрттӑнлӑх чӗнтӗрне куҫать.

Иногда — и это продолжалось ряд дней — она даже перерождалась; физическое противостояние жизни проваливалось, как тишина в ударе смычка, и все, что она видела, чем жила, что было вокруг, становилось кружевом тайн в образе повседневности.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫавӑнпа пурнӑҫран мӗн илме пултарнине илме ӗлкӗрес пулать, яланах пурнӑҫ уттипе утмалла, шавлӑ юхӑмра пулмалла.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Йывӑрлӑхсем — выҫлӑха ҫӗнтерсе, контрреволюцийӗн пӑвса ҫитерекен ункине татса ҫӗмӗрессинче те пулнӑ, унтан пуҫне тата вӑл йывӑрлӑх — рабочи класс умӗнче тӑракан пушшех те пысӑк задачӑна — капитализм культура, пӗлӳлӗх, техника тӗлӗшӗнчен пухса ҫитернӗ пӗтӗм запассемпе ҫӗнӗ пурнӑҫ тӑвас ӗҫре усӑ курас задачӑна пурнӑҫа кӗртессинче те пулнӑ.

Трудности были и в том, чтобы победить голод и разорвать сужающийся круг контрреволюции, и в той, еще более грандиозной задаче — перед рабочим классом — обратить весь накопленный капитализмом запас культуры, знаний и техники на потребность построения новой жизни.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пурнӑҫ шӑпине татса паратпӑр халь: эпир ӗмӗр-ӗмӗр чура пулатпӑр-и, е, ҫӗнтерсе, ҫӗнӗ пурнӑҫ пуҫлатпӑр…

Решается судьба: будут рабочие люди рабами.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Романӑн тӑваттӑмӗш пайӗнче, Гулливер гуигнгнм — лашасен ҫӗршывӗнче пурӑнни ҫинчен каласа панӑ чух, ӗмӗчӗ татӑлнӑ тата халран кайнӑ Свифт хӑйӗн хаяр ҫивӗч ӑсне пӗтӗмпех ирӗк парать, хӑйӗн тӑван ҫӗршыв ҫыннисене вӗсен пурнӑҫӗ этемӗнни пек маррине, вӑл ним йӗркесӗррине, ҫав пурнӑҫ пит хаяррипе тӗрӗс маррине кӑтартса пама тӑрӑшать.

В четвертой части романа, описывая пребывание Гулливера в стране лошадей, разочарованный и усталый Свифт дает полную волю своему злому остроумию, старается доказать соотечественникам, что их жизнь устроена бесчеловечно и безобразно, несправедливо и жестоко.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

«Хам каланисем тӗрӗссине ҫирӗплетес майпа, — тесе малалла тӑсрӗ хӑйӗн сӑмахне ман хуҫа, — эпӗ сирӗн пурнӑҫа, сирӗн йӑласемпе хӑнӑхусене хамӑр ехусен пурнӑҫ йӑлисемпе танлаштарса пӑхрӑм.

Чтобы проверить эти выводы, я сравнил, — продолжал мой хозяин, — ваш образ жизни, ваши обычаи и нравы с образом жизни наших еху.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫапӑҫусенчи тата походсенчи пурнӑҫ, хӑрушлӑхпа тулнӑ пурнӑҫ, яланах пулакан йывӑрлӑхсем ҫынсен большевикла пахалӑхӗсене нимрен аван тӗрӗслетчӗҫ.

Жизнь в боях и походах, жизнь в тревогах, постоянные трудности были наилучшей проверкой большевистских качеств человека.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ун пек ҫынсемшӗн пурнӑҫ — ҫурпус, анчах пурӑннӑ чух вӗсемшӗн пур пурнӑҫ пылакӗ умра пултӑр.

Он был из числа людей, которым жизнь — грош, но, пока они живы, им подавай всего, чем жизнь красна.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Бруно ҫапла каланӑ: «Пурнӑҫ пур планетӑсем ҫинче те пур, ҫут тӗнчере пурнӑҫ вӗҫӗмсӗр улшӑнса пырать, ҫавӑнпа та ҫак хӑйӑр пӗрчи пек пӗчӗк Ҫӗр ҫинче кӑна тӑнлӑ чӗрчунсем пурӑнаҫҫӗ тесе шухӑшлани кулӑшла пулӗччӗ».

Бруно учил: «Жизнь существует на бесчисленных планетах. Бесконечно разнообразны проявления жизни во вселенной, и смешно было бы предполагать, что Земля — эта крошечная песчинка в необъятном мире — только одна является обиталищем разумных существ…»

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней