Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултарӑн (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле тӗрӗслӗх ҫинчен пӗлтерме пултарӑн вара эс?

— Какую ты можешь сказать правду?

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кам пӗлет, тӑрӑшсан, вӑй хурсан, ӑста художникех пулма пултарӑн?.. — сылтӑм аллине глобус тӑррине теревленӗскер, пӗлтӗр-р пӗтӗрсе ячӗ ӑна учитель.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӑл-йӑл кулса ярсан хӗрарӑм — Вӑл савнине туйма пултарӑн.

Если женщина смеется — Знай: любовь наружу рвется!

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юнна ӗҫсен те ан чӗн, — мӗн калаҫма пултарӑн эс?! — ответленӗ ӑна Ефим.

И ежели кровь из тебя будут сосать — тоже молчи, что ты можешь сказать?

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑҫан вӗсем сана пӗлсе ҫитеҫҫӗ, ҫавӑн чухне кӑна эсӗ вӗсем ҫине шанма пултарӑн.

Лишь когда они хорошо узнают тебя, ты сможешь рассчитывать на их доверие.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫакна хирӗҫ мӗн калама пултарӑн эсӗ, ытарайми Эвтибида?

Что ты скажешь на эго, прекраснейшая Эвтибида?..

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӗлӗк те ҫавӑн пек пулнӑ, малалла та ҫавӑн пекех пулма пултарӑн, — терӗ Спартак, Эномая куҫран пӑхса.

Каким ты был в прошлом и каким можешь быть в будущем! — сказал Спартак, впиваясь в глаза Эномая.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ вилес пулсан, эсӗ вӑрҫа малалла ӳстерме пултарӑн; эсӗ вилес пулсан, вара пирӗн пӗтем ӗҫ пӗтсе ларӗ.

Если я умру, ты сможешь продолжать войну, а если ты погибнешь, все будет кончено.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эсӗ маншӑн тус пулса тӑр та, манпа пӗрле походсене ҫӳре; сан аллӑнта хастарлӑ боецсем пулӗҫ, вара эсӗ хӑвӑн пысӑк пултарулӑхна пӗтӗмпех кӑтартма пултарӑн

Будь моим другом и последуй за мной в моих походах; ты получишь начальство над храбрыми бойцами и тогда сумеешь показать в полном блеске необыкновенные способности, которыми тебя одарила природа…

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах ӳт ҫинчи кӗсен-ҫӑпана пытарнӑ пек, эсӗ хӑвӑн ҫарӑн ҫитменлӗхӗсене пытарса, тӑшманӑн ҫӗнтерӳ шанчӑкне иккӗлентерме ҫеҫ пултарӑн.

Но ты добьешься лишь того, что скроешь недостатки твоего войска, как скрывают язвы на теле, чтобы поколебать у противника надежду на победу.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кӗтмен ҫӗртен хаярланса ан ӳк: вӗсене эсӗ автансем чи малтанхи хут авӑтнӑ чух сыхласа тӑр та вара эсӗ хӑвӑн ятна, тӗнчери чи хӑрушӑ та чи вӑйлӑ ҫыннӑн ятне мӑшкӑлланине курма пултарӑн.

Не дай себе увлечься внезапным гневом: подстереги их в час первого крика петухов, и ты увидишь, какое издевательство совершается над именем, над брачным ложем самого страшного и могущественного человека в мире.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Манӑн пултарулӑха эсӗ тепӗр чухне, тепӗр ӗҫре курма пултарӑн.

Мою ловкость ты сможешь испытать ее на чем-нибудь другом.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах ӑна ху ҫине пӑхтарма йывӑр мар; пуянлӑхун пин пайӗнчен пӗр пайӗ ҫеҫ кирлӗ, эсӗ ӑна дворец пама пултарӑн тейӗпӗр-и, халь вӑл двореца тара илсе пурӑнать.

Но обратить на себя ее внимание не так уж и сложно; надо лишь из всего богатства подарить тысячную часть, например, ты можем подарить ей дворец, сейчас она живет во дворце, полученном в дар.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫакӑн пек хуйхӑ-суйха ӑҫтан-ха пусарма пултарӑн!

Можно ли утешить человека в таком горе?

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анне пӑхать, теме пултарӑн эс.

Ты скажешь: мама.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Хӑвна тӳрре кӑларас тесе, тата мӗн калама пултарӑн эсӗ, Фесенко? — ыйтрӗ Яков.

— Что ты хочешь сказать еще в свое оправдание, Фесенко? — спросил Яков.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мӗн тума пултарӑн!

А что делать — станешь!

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Тытӑн ӗҫлеме, вара пурне те тума пултарӑн.

Так что берись за дело, и у тебя все выйдет.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Мӗнле асапа танлаштарма пултарӑн унпа: каҫарас кӑмӑл пур, каҫарма, тӑрӑшатӑн, анчах ҫав вӑхӑтрах ку пулас ҫуккине, каҫарма юраманнине пӗлетӗн.

О, никакое другое страдание не может сравниться с этим: желать простить, стремиться простить и знать, что это желание безнадежно, что он не может и не смеет простить.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Андрей, тен, эсӗ ман пирки начаррине те шухӑшлама пултарӑн?

Андрей, может быть, ты можешь подумать обо мне и плохое?

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней