Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултараймасан (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен, кунта тупма пултараймасан, ҫавӑн пек курӑк вӑрлӑхне урӑх планета ҫинчен илсе килӗҫ.

Помоги переводом

XX сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

«Пултараймасан, хамӑра тытаҫҫӗ те асаплантарса вӗлереҫҫӗ…» — шутласа пычӗ вӑл.

Помоги переводом

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Ун пек пултараймасан, эппин, пӗрер ҫуллӑхха-икке ялтан тухса кай».

Не сумеешь сдержать себя… не знаю… лучше уезжай из деревни на время, на год-другой.

Кам айӑплӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ху пултараймасан, ӑна-кӑна юсама ҫын тупса пар, ӗҫшӗн Санюк пухутлах тӳлӗ, ан хӑра.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Влаҫа тытма пултараймасан, ӑна алла илме те кирлӗ пулман тесех ҫырнӑ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӑна ҫакӑ сыватма пултараймасан, ан тив, вара салтаксем унӑн хырӑмне тӑхлан тултарччӑр!..

Если это не вылечит его — пусть солдаты набросают ему свинца в живот!..

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Ку ӗҫе тума философсем хӑйсем кӑна пултараймасан, салтаксене хушмалла.

Если для этого недостаточно философов — пускайте в дело солдат.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Ытти ҫынсенчен нумай ҫиме пултараймасан, мӗн усси пур миллионер пулнинчен?

Какой смысл быть миллионером, если ты не можешь съесть больше, чем обыкновенный человек?

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Халӑх хӑй тӗллӗнех ҫӗкленсе тухнӑ тӗле движение пӑрса яма хӑтланакансене пурне те ҫапса ҫӗмӗреймесен, пролетариатӑн пӗртен-пӗр, чӑн-чӑн революциллӗ авангарчӗ — большевиксем ертсе пырас ӗҫе хӑйсем ҫине илме пултараймасан, вара ҫитес вӑхӑтра халӑх ҫав тери вӑйлӑн ҫӗкленсе тухни харама кайма пултарать.

Если не удастся разгромить всех, кто попытается свернуть с намеченного пути, взять на себя руководство единственным, истинно революционным авангардом пролетариата — большевиками, то в скором времени столь сильное народное восстание может быть подавлено.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Е ӗмӗлки пулма пултараймасан, унӑн сасси янраса каймӗччӗ.

Если не может быть тени, значит, нет и эха.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Мана Лёня кирлӗччӗ, — терӗм эпӗ, вӑл мана хӑй патне килнӗ теме пултараймасан та.

— Я к Леньке, — сказал я, хотя само собой не могла же она подумать, что к ней.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Линӑна вӑл, вӗсем кайма пултараймасан, нимӗҫсенчен пытанма, ҫирӗп пулма тата хамӑрӑннисем таврӑнасса кӗтме хушрӗ.

Он просил её, если не удастся выехать, прятаться от немцев, быть стойкой, духом не падать и ждать возвращения своих.

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫакна эпир тума пултараймасан, ӑна пирӗн мӑнуксем, мӑнуксен ачисем туса хурӗҫ, ҫапах та эпӗ каланӑ майпа ҫеҫ тума пултарӗҫ.

Если это не удастся нам, то удастся нашим внукам, правнукам, но именно так это совершится.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл байӑн кӗтӗвне хӑваласа килӗ те, тупма пултарсан — сире валли пӗр така пусӗ, тупма пултараймасан, вара икӗ сурӑх та пусӗ, — тенӗ.

Когда пригонит он байское стадо, то, если добудет, зарежет для вас барана, а не добудет, так даже — две овцы.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Пултараймасан, ӗҫе ан тытӑн, тытӑнтӑн-тӑк — ан ӳркен!

— Коль не можешь — не берись, а взялся — не лечись!

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫут тӗнчере пӗр хӑвна ҫеҫ юратма юрамасть: Тепӗр ҫыннан хуйхи сан хуйху пулмасан, Тепӗр ҫыннӑн савнӑҫӗ сана савӑнтармасан, Тепри кулнӑ чух эс кулма пултараймасан, Мӗн тума килнӗ эс ҫакӑ ҫут тӗнчене?

Нельзя на свете любить лишь себя одного: Если горе другого — не твое горе, Если счастье другого тебя не радует, Если смех другого не вызывает смех у тебя, То зачем ты явился в этот мир?!

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ытах хамӑр ҫӗмӗрсе тухма пултараймасан Шувалов ҫӑлса кӑларма пулнӑ.

Обещал Шувалов выручить, если сами не сумеем пробиться.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ӗҫлеместӗн пулсан, каҫхине килме пултараймасан, ман патӑмра юл.

— Если у тебя нет никаких дел, побудь немного со мной, раз ты не можешь зайти вечером.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кӑткӑс формулӑсене хӑй тӗллӗн ӑнланса илме пултараймасан, вӑл инженертан е конструктортан пулӑшу ыйтнӑ.

Если сам не мог разобраться в сложных формулах, обращался к инженеру или конструктору.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Гречкин хисеплени тӑрӑх, эпир ҫав виҫӗ хӑрушӑ цифрӑна пурнӑҫлама пултараймасан, мӗн тӑвас-ха пирӗн? — терӗ Василий Максимович.

— Как же быть, если по расчетам Гречкина нам не удастся согласовать роковые три цифры? — рассуждал Василий Максимович.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней