Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулнинчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лайӑхрах тӗрӗсленӗ хыҫҫӑн хамӑр кӗтмен япала ҫинчен пӗлтӗмӗр: пиҫекен шӳрпе тӗсӗ ҫу темле пулнинчен мар, пӑлан тирӗнчен ҫӗленӗ хамӑрӑн комбинезонсемпе ҫывӑрмалли михӗсен ҫӑмӗ ӳкнипе улшӑнса пынӑ иккен.

Тщательное расследование привело к неожиданному открытию: на окраску супа повлиял олений мех, из которого были сшиты наши комбинезоны и спальные мешки.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӗрмери ҫав тери начар апата виҫӗ эрне ҫинӗ тата нӳрлӗ ҫӗрте йӑваланса выртнӑ хыҫҫӑн, ун пек пулнинчен тӗлӗнмелли те ҫук.

Да оно и неудивительно после трех недель отвратительной тюремной жизни и тюремного воздуха.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван портрета ҫавӑркаласа пӑхнӑ чухне, Джемма ӑна ҫав тери тинкерсе сӑнарӗ, Джеммӑн пӗтӗм пурнӑҫӗ ҫав портрета пӑхнипе Пӑван сӑнӗ-пичӗ мӗнле пулнинчен килнӗ пек туйӑнчӗ.

И пока Овод смотрел на портрет, Джемма следила за лицом Овода так напряженно, точно вся жизнь Джеммы зависела от выражения этого лица.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах ку хутра пӗлӗтсем хам халиччен тӗл пулнинчен тачкарах пулчӗҫ.

Но на этот раз слой облаков оказался гораздо толще, чем я встречал до сих пор.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эсир манран ыйтатӑр пулсан, эпӗ сире калӑп: ман шухӑшпа ҫынӑн ӑс-хакӑлӗ сахал пулнинчен кулни ырӑ та мар… тивӗҫлӗ те мар.

— Раз уж вы меня спрашиваете, я вам скажу: по-моему, невеликодушно и стыдно пользоваться умственным убожеством человека, чтобы высмеивать его.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем Валерий Павлович пысӑк пултаруллӑ пулнинчен, вӑл ӑслӑн та уҫҫӑн калаҫнинчен тӗлӗннӗ.

На них производила большое впечатление редкая одаренность Валерия Павловича, глубина и яркость его суждений.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Халь пулсан ӗненес ҫук ӗнтӗ кӑна, анчах вӑл легендарлӑ вӑхӑтра капла пулнинчен никам та тӗлӗнмен, мӗншӗн тесен вӑл вӑхӑтра хӑш-пӗр хресченсен картишӗсенче утӑ айне пытарса хунӑ тӑват дюйм ҫурӑллӑ гаубицӑсене тупни те пайтах пулкаланӑ.

Сейчас это может показаться невероятным, но в то легендарное время, когда в иных крестьянских дворах, случалось, четырехсполовинойдюймовые гаубицы, — ничего необыкновенного в этом никто не видел.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ку вара пирӗн ҫынсенчен кашниех хӑйӗн шухӑш-кӑмӑлӗпе, хӑйӗн пӗлӗвӗпе кӑштах изобретатель пулнинчен ҫеҫ килет…

А это получается только потому, что по своей натуре, по своему воспитанию каждый из наших людей в какой-то мере изобретатель…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кун пек ытлашши лӑпланса пурӑнни, ман шухӑшпа, шанӑҫсӑр пулнинчен лайӑхах мар.

Такая излишняя уверенность, на мой взгляд, не лучше неуверенности.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл вара ун патне ӗҫпе кирлӗ пулнинчен те ытларах ҫӳреме пуҫларӗ, юрать-ха тата вӗсем пӗр ҫуртрах пурӑнаҫҫӗ.

И он приходил к ней чаще, чем это требовало дело, благо и жили они в одном доме.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тен, Кондрина ӳпкеленисем — вӑл укҫана ҫирӗп тытма тӑрӑшнинчен, расчетсем тунӑ чухне хытӑ пулнинчен килеҫҫӗ пулӗ.

Возможно, нарекания на Кондрина вызваны тем, что он старается крепко держать копейку в руках и педантичен в расчетах.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иккӗмӗшӗ мӗн? — ыйтрӗ Яков, мӑшкӑлламалла кулса илсе, анчах сак Носков лӑпкӑ пулнинчен кӑштах тӗлӗнсе.

А — два? — спросил Яков, усмехнувшись, но несколько удивляясь спокойствию Носкова.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑш чухне, Илья ҫинчен шухӑшласа, вӑл ывӑлӗ ҫав тери кутӑн пулнинчен тӗлӗннӗ; таврара пурте ӑслӑланса пыраҫҫӗ, анчах вӑл, Илья, мӗне кӗтет-ха?

Порою, думая об Илье, он удивлялся упрямству сына; все кругом умнеют, чего он ждёт, Илья?

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ку вӑл — ашкӑннинчен мар, вӑй ытлашши пулнинчен килет.

— Это — не от распутства, это от избытка силы.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кахал пулнинчен.

От лени.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ку вӑл пӗтӗмпех ҫилленнинчен, ӑмсаннинчен, чӑлах пулнинчен килет.

Это всё со зла, от зависти, от уродства.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр унпа пӗрле пуҫласа Чулхула ярмаркине кайсан, пӗтӗм Российӑри суту-илӳ калама ҫук вӑйлӑ пулнинчен тӗлӗнсе, арӑмӗнчен: — Епле кунта, э? — тесе ыйтнӑ, арӑмӗ ӑна: — Питӗ лайӑх. Темӗн те пур тата пурте пирӗн патринчен йӳнӗрех, — тенӗ.

Когда Пётр впервые посетил с ней нижегородскую ярмарку и, поражённый гигантским размахом всероссийского торжища, спросил жену: — Каково, а? — Очень хорошо, — ответила она. — Всего много, и всё дешевле, чем у нас.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Беридзе чӑтӑмлӑ пулнинчен вӑл тӗлӗнсех кайрӗ.

И поражался выносливости Беридзе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку вӑл Грубский шикленсе калаҫнинчен, Беридзен сасси ҫирӗп пулнинчен килчӗ пулмалла.

Должно быть, это ощущение породили в нем неуверенность Грубского и твердый тон Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кочегарсем: управлени сивӗ пулни вырӑнти кӑмрӑк начар пулнинчен тата ҫурт ӑшша тытманнинчен килет, тесе ӗнентернӗ.

Кочегары доказывали, что все дело в низком качестве местного угля и в плохой теплоизоляции здания.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней