Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулманшӑн (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сашӑн экзаменне пула (хамӑн экзамен ҫинчен хам ӑшра кӑна шухӑшларӑм) сулӑпа ниепле те усӑ курма май пулманшӑн вӑл илтмеллех тепӗр хут кулянса илтӗм.

Я снова вслух погоревал о том, что из-за Сашиной переэкзаменовки (о своей собственной я, разумеется, только подумал) мы никак не можем использовать свой плот.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Николай Иванович, — пӳлет ӑна Лира, — эсир хӑвӑр унта пулманшӑн ҫав тери кӳренетӗр пулӗ?

— Николай Иванович, — перебивает Лира, — вам, верно, обидно, что вы не там?

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир вӑйӑ шутне танлаштараймарӑмӑр, анчах намӑс курмалли «типӗлле» вӑйӑ пулманшӑн ҫав тери савӑнтӑмӑр: вылякансене хупӑрласа илсе, ачасем хамӑрӑннисене, «юттисене» те ҫурӑмӗсенчен лӑпкарӗҫ, темскер кӑшкӑрчӗҫ, тем пирки ӗнентерме тӑрӑшрӗҫ.

Нам даже не удалось сравнять счет, но счастье от сознания, что все-таки нет позорной сухой, было велико: тесно обступив игроков, ребята хлопали по плечам, по спинам своих и чужих, что-то кричали, доказывали.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ сан йӑмӑку унӑн арӑмӗ пулманшӑн ӳкӗнет, тет.

Жалеет она теперь, что не стала его женой.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Командир ҫутӑличчен кӗтсе тӑрасшӑн пулманшӑн салтакӗсем мӑкӑртатнӑ.

Солдаты ворчали на командира, которому не терпелось до утра.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Халь вӑл хӑйне хӑй ӗлӗк ачасемпе ҫывӑх пулманшӑн, вӗсемпе мӗнле калаҫмаллине пӗлменшӗн, вӗсен чунне епле кӗмеллине пӗлменшӗн ылханчӗ, — анчах вӗсемшӗн те чӗрӗ ҫынсем умӗнче ответне унӑн хӑйӗн тытмалла пулать-ҫке.

И теперь он проклинал себя, что раньше детьми не занимался, и как с ними говорить — не знает, и как в их душу войти — не знает, а отвечать за них перед людьми и миром придется ему.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Комитетӑн ӗнерхи ларӑвӗнче пулманшӑн ӳкӗнетӗп.

Жаль, что я не попала на вчерашнее заседание комитета.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Санпа кӑмӑллӑрах, йӑвашрах пулманшӑн халӗ ҫӗр хута та кулянса илӗн ӗнтӗ.

— Вот и пожалеешь теперь сто раз, что не был к тебе подобрее, поласковее.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӑмах майӗн, эпир Мерзлякова трасса ҫинче куртӑмӑр, эсӗ унпа ҫепӗҫ пулманшӑн вӑл сан ҫинчен Писарев юлташа элеклесе пачӗ.

Мы видели, кстати, Мерзлякова на трассе, он на тебя жалобу подал товарищу Писареву за невежливое обращение.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паллах ӗнтӗ, Носков социалистсене сыхласа сӑнас тӗлӗшпе ӗҫлет пулсан, вӑл усӑллӑ; кӑна мар — питӗ кирлӗ ҫын, анчах та вӑл вӑхӑтпа усӑ курса, кайран хӑйӗн ӗҫӗ ӑнӑҫлӑ пулманшӑн, хӑйне пӑшалпа пенӗшӗн тавӑрма суйрӗ, улталарӗ пулсан?

Конечно, если Носков занимается наблюдением за социалистами, это полезный, даже необходимый человек, а если он наврал, обманул, чтоб выиграть время и потом отомстить за свою неудачу и за выстрел?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Татьяна ырханкка, тӗксӗм ӳт-тирлӗ, хӑй илемлӗ пулманшӑн тарӑхса ӳснӗ.

Татьяна росла худенькой, темнокожей и обозлённой тем, что она неприглядна.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫак пуп пилсӗр пулманшӑн, вӑл пуринпе те йӑваш калаҫнӑшӑн, чиркӳре лайӑх кӗлтунӑшӑн, пуринчен ытла вилнӗ ҫынсем пирки тӑрӑшсах кӗлтунӑшӑн хулари чухӑн ҫынсем ӑна ҫав тери ырӑ ҫын вырӑнне хунине Петр пӗлнӗ.

Он знал, что бедняки города смотрят на Глеба как на блаженного за то, что этот поп не жаден, ласков со всеми, хорошо служит в церкви и особенно трогательно отпевает покойников.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ну, мӗнех ӗнтӗ, — турӑ каҫарӗ, эпӗ хам та кӑшкӑртӑм вӗт, — терӗ Петр кӑмӑллӑн, арӑмӗ ун патне хӑй пынӑшӑн тата ятлаҫнине мантарма ҫемҫе сӑмахсем шырама кирлӗ пулманшӑн хӗпӗртесе.

— Ну, что же, — бог простит, я ведь и сам кричал, — великодушно сказал Пётр, обрадованный, что жена пришла и теперь ему не надо искать те мягкие слова, которые залепили бы и замазали трещину ссоры.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл ывӑлне урӑх курма май пулманшӑн пит хурланнӑ.

Она очень страдала оттого, что никогда больше не увидит своего сына.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чижик Лена пек пулманшӑн ҫав тери кӳренет.

Очень Чижик огорчается, что она на Лену не похожа.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Сирӗн пӗччен юлас килнӗччӗ-и? — хӑй кӗтнӗ пек пулманшӑн кӑмӑлсӑрланса ыйтрӗ мустангер.

— Вы хотели побыть одна? — спросил мустангер с разочарованным видом.

XV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑйӗн халь Биери, Касангӑри факторисене каймалла пулманшӑн Алвиш савӑнчӗ те.

Алвиш был даже рад, что ему не пришлось покидать Казонде для поездки на фактории в Бие и Касанге.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тимлӗ пулманшӑн хӑйне хӑй ятласа, Саша лесник патне пырса тӑчӗ.

Мысленно обругав себя за оплошность, Саша подошел к леснику.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хамӑн ҫемье пулманшӑн мӗнле тав турӑм пуль эпӗ турра!

В такие минуты от души благодаришь Бога за то, что Он не дал тебе семейства.

VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Манӑн ӗҫсем пур пирки сирӗнпе пӗрле ҫӳреме май пулманшӑн питех те шеллетӗп; вӑхӑтӑм пулсан, эпӗ сирӗнпе хаваслансах пынӑ пулӑттӑм.

— Я очень сожалею, — ответил г-н Фридриксон, — что мои занятия не дозволяют мне отлучиться; я с удовольствием и с пользой сопровождал бы вас туда.

X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней