Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

прямой (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Оборона министерствин тӗп архивӗнче эпир Алексей Филипповича «Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр» ордена мӗншӗн пани ҫинчен ҫырса хунине тупрӑмӑр: «Во время прорыва обороны противника в районе местечка Ракув (Польша) 12.01.45 г. огнем своего миномета уничтожил три пулемета, разрушил наблюдательный пункт и подавил огонь одного орудия на прямой наводке. В составе батареи отбил контратаку противника и уничтожил до отделения пехоты противника».

Помоги переводом

Алексей Егоров — пилӗк орден кавалерӗ // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... n-kavaler/

Щорс боевой участокран дивизи штабне таврӑннӑ та прямой провод патне командарма чӗнсе илнӗ.

Прибыв с боевого участка в штаб дивизии, Щорс вызвал по прямому проводу командарма.

Юлашки кунсем // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Пӗр ҫын, генерал патне ҫыпӑҫтарнӑскер, — тесе пӗлтернӗ штаб начальникӗ, Бердичевпа прямой провод тӑрӑх калаҫнӑскер.

— Один, состоящий при генерале, — доложил начальник штаба, разговаривавший с Бердичевом по прямому проводу.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӗрреччен вӑл прямой провод патне командарма чӗнсе илнӗ.

Однажды он вызвал по прямому проводу командарма Семенова и заявил ему:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тепӗр темиҫе кунран Щорс прямой проводпа ҫар командующийӗ патне донесени панӑ:

Через несколько дней Щорс докладывал по прямому проводу командующему армией Семенову:

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс хӑйӗн вагонӗнчен тухса автомобиль ҫине ларнӑ та Житомира эрни-эрнипе таврӑнман, приказсене штаб урлӑ телефонпа тата прямой проводпа панӑ.

И Щорс, пересаживаясь из своего вагона в легковую машину, по неделям не бывал в Житомире, отдавая приказы, связываясь со штабом по телефону и по прямому проводу телеграфа.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Украина фрончӗн штабӗ прямой провод тӑрӑх: «Киеври положение каласа парӑр-ха», тесе ыйтсан, Киеври группӑн штабӗ ҫакӑн пек ответ панӑ: «Богунецсем положение тӳрлетеҫҫӗ, эпир вӗсене каҫала еннелле хамӑр пата ҫитессе кӗтетпӗр», тесе пӗлтернӗ.

Когда штаб украинского фронта по прямому проводу запросил: «Скажите, какое положение в Киеве», — штаб киевской группы ответил: «Богунцы исправят все, а к вечеру мы их ждем».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Полномочие эпир прямой провод урлӑ Ленин юлташран илтӗмӗр».

Полномочия мы получили по прямому проводу от товарища Ленина».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Украина ҫарӗн штабӗпе прямой провод тӑрӑх калаҫнӑ чухне, Щорс ҫапла пӗлтернӗ:

Разговаривая по прямому проводу со штабом Украинской армии, Щорс сообщал:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Эхер те эсир мана хирӗҫ пулсан, эпӗ халех прямой наводкӑпа пеме тытӑнатӑп.

 — Если и вы против меня, тогда на стрельбу прямой наводкой перехожу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней