Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

протокол сăмах пирĕн базăра пур.
протокол (тĕпĕ: протокол) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Енчен те шутлав ӗҫне тепӗр хут тунӑ хыҫҫӑн тата сасӑлав итогӗсем ҫинчен калакан протоколӑн 2-мӗш, 3-мӗш, 4-мӗш тата 5-мӗш йӗркисем тӑрӑх тӗрӗслесе шайлаштарнисем каллех тӳр килмеҫҫӗ пулсан, участокри суйлав комиссийӗ сасӑлав итогӗсем ҫинчен калакан протокол ҫумне хумалли тивӗҫлӗ акт ҫырать тата даннӑйсем тӳр килменни ҫинчен сасӑлав итогӗсем ҫинчен калакан протоколӑн ятарлӑ йӗркисене ҫырса хурать: 10-мӗш йӗркене «Ҫухатнӑ бюллетеньсен хисепне» тата 11-мӗш йӗркене «Илнӗ чухне шута илмен бюллетеньсен хисепне».

Если в результате дополнительного подсчета по строкам 2, 3, 4 и 5 протокола об итогах голосования контрольные соотношения не выполняются вновь, участковая избирательная комиссия составляет соответствующий акт, который прилагается к протоколу об итогах голосования, и вносит данные о расхождении в специальные строки протокола об итогах голосования: строку 10 «Число утраченных бюллетеней» и строку 11 «Число бюллетеней, не учтенных при получении».

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №15 от 07 марта 2019 г.

19. Хӑйне хӑй тӑратмалли йӗркепе тӑратнӑ кашни кандидат тӑрӑх алӑ пуснисене тӗрӗслесе тухнӑ хыҫҫӑн итоглӑ протокол ҫыраҫҫӗ, ҫав протоколра тӗрӗслеме сӗннӗ, тӗрӗслеме тӑратнӑ алӑ пуснисен хисепне тата суйлавҫӑсем алӑ пуснисене тӗрӗсленӗ хисепне, чӑн тата тӗрӗс алӑ пуснисен хисепне, ҫавӑн пекех чӑн мар тата тӗрӗс мар тесе йышӑннӑ алӑ пуснисен хисепне палӑртаҫҫӗ, мӗншӗн ҫавӑн пек йышӑннин сӑлтавне кӑтартаҫҫӗ.

19. По окончании проверки подписных листов по каждому кандидату, выдвинутому в порядке самовыдвижения, составляется итоговый протокол, в котором указываются количество заявленных подписей, количество представленных подписей и количество проверенных подписей избирателей, а также количество подписей, признанных недостоверными и (или) недействительными, с указанием оснований (причин) признания их таковыми.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

«22. Участокри суйлав комиссийӗн канашламалли сасӑ правиллӗ членӗсем тата сӑнавҫӑсем сортласа тухнӑ суйлав бюллетенӗсемпе паллашнӑ хыҫҫӑн сасӑлав итогӗсем ҫинчен калакан протокола ҫырса хунӑ даннӑйсене тӗрӗслесе шайлаштарнине (ҫак статьян 6-мӗш пайӗпе килӗшӳллӗн ирттерекен тӗрӗслесе шайлаштарнисӗр пуҫне) ҫак Саккун ҫумне 2-мӗш хушса ҫырнипе килӗшӳллӗн тӑваҫҫӗ, ӑна ҫак Саккунпа палӑртнӑ, сасӑлав итогӗсем ҫинчен калакан протокол йӗркисен нумерацине шута илсе ирттереҫҫӗ.

«22. После ознакомления членов избирательной комиссии с правом совещательного голоса и наблюдателей с рассортированными избирательными бюллетенями проводится согласно приложению 2 к настоящему Закону проверка контрольных соотношений данных, внесенных в протокол об итогах голосования (за исключением контрольного соотношения, проверка которого проводится в соответствии с частью 6 настоящей статьи), с учетом нумерации строк протокола об итогах голосования, предусмотренной настоящим Законом.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №15 от 07 марта 2019 г.

Пуху пулмарӗ вӑл, протокол ҫырмарӗҫ.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Икӗ каччӑ, хӑвӑртрах председатель вырӑнне йышӑнас тӗллевпе, секретарь пулса протокол ҫырас килмест-ҫке-ха, мала сӗтел патне васкарӗ.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Ҫыхланас килмерӗ унӑн милицисемпе — каллех отделенине кайма лекет, унта допрос тӑваҫҫӗ, протокол ҫыраҫҫӗ, вӗҫне-хӗрне те тупас ҫук…

Помоги переводом

Чӑтаймарӗ, тӳсеймерӗ… // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 22–33 с.

Ҫак эрнере 47 протокол, 47 акт, ал пусса ҫирӗплетнӗ».

Помоги переводом

Тӳрӗ лини ирттерчӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60452

Комсомольски, Вӑрмар, Етӗрне, Тӑвай тӑрӑхӗсенче пӗрер протокол ҫырнӑ.

Помоги переводом

Вӑрманта - пушар // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60802

«Чӑваш Республикинчи административлӑ йӗркене пӑсни ҫинчен» статьяпа Муркашпа Елчӗк тӑрӑхӗсенче виҫшер протокол шӑрҫаланӑ.

Помоги переводом

Вӑрманта - пушар // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60802

Кунта ҫакна та палӑртса хӑвармалла, ку муниципалитетсенче Чӑваш Республикин саккунӗнчи 10.9 статьяпа протокол ҫырасси те уксахлать иккен.

Помоги переводом

Вӑрманта - пушар // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60802

Сӑмах май, темиҫе кун каялла анчах пулса иртнӗ ларура вӑрмансен таврашӗнче, ялсен, килти хушма хуҫалӑхсен ҫывӑхӗнчи типӗ курӑкпа ҫӳп-ҫапа ҫунтарнин тӗслӗхӗсемпе 3 протокол тӑрӑх тивӗҫлӗ йышӑну тунӑ пулсан, хальхинче — 4 ӗҫ.

Помоги переводом

Каласан та итлемеҫҫӗ-и? // С.АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2023/04/28/%d0%ba%d0%b ... ce-%d0%b8/

Тавлашсан-тавлашсан, юлташла суд председателӗ халӑх йышӑнӑвне протокол ҫине ҫырса хучӗ:

Помоги переводом

VI // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Пӗлтӗр ҫак сӑлтавпа 12 протокол (маларахри ҫул 10 пулнӑ) ҫырнӑ.

Помоги переводом

Ҫулӗ вӑрӑм е кӗске - пуриншӗн йӗрке пӗрре // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44180-cul-v ... -rke-p-rre

Пӗлтӗр РФ КоАПӑн тӗрлӗ статйипе мӗн пурӗ 5760 протокол хатӗрленӗ.

Помоги переводом

Ҫулӗ вӑрӑм е кӗске - пуриншӗн йӗрке пӗрре // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44180-cul-v ... -rke-p-rre

— Пӗр уполномоченнӑйӗ шарламасӑр ирттерчӗ тесе протокол ҫине ҫырса хурӑр! — йӗлпӗрсе кулса каларӗ судья секретарьне.

Помоги переводом

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анчах редакци тӑтӑшах протокол чӗлхипе ҫыратӑн, цифрӑсем айӗнче чӗрӗ ҫынсем курӑнмаҫҫӗ, тесе хуравлать.

Помоги переводом

Чӑтаймарӗ, тӳсеймерӗ… // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 131–134 с.

Каланине итлемен ҫын тӗлӗшпе административлӑ протокол шӑрҫаланӑ.

В отношении нее, не прислушавшейся к предупреждению, был составлен административный протокол.

Суда чӗннӗ хӗрарӑм усал сӑмахпа перкелешнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33525.html

Вӑл чӗтрекен сассипе протокол вулама тытӑнчӗ.

Помоги переводом

Экзамен // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ҫӗнӗ йӗркесене йышӑнманшӑн протокол (ун чухне рапорт тенӗ) ҫырма тытӑнсан чӑвашсем — кас-пус хӑть — пӗри те хӑйсен ячӗ-хушамачӗсене пӗлтермен.

Но стоило ему начать оформлять протокол (рапорт) о тех, кто не принимал новых порядков, чуваши все как один отказывались назвать свои имена и фамилии.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Автотранспорт тытса пыракансем тӗлӗшпе административлӑ йӗркене пӑснӑ пирки 1908 протокол ҫырнӑ.

Помоги переводом

Малашне те йӗркелӗхшӗн тӑрӑшӗҫ // Р.Зайнуллин. http://kasalen.ru/2022/10/11/%d1%85%d0%b ... %bb%d0%b0/

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней