Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пролетарилле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑн пысӑк организаци РАПП ятлӑччӗ (Роҫҫийӑри пролетарилле писательсен ассоциацийӗ).

Помоги переводом

Уяртсан… // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

«Ҫӗнӗ Интернационал туни капитала хирӗҫ пыракан кӗрешӳре халӑхсене пӗрлештерӗ тата пӗтӗм тӗнчери пролетарилле революци ҫӗнтерӗвӗ патне, социализм идейисем пӗтӗмпех ҫӗнтересси патне илсе пырӗ», — тенӗ ҫав телеграммӑра.

Помоги переводом

Мускав, Совнарком, В. И. Ленина // М. Румянцев. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 90 с.

— Хамӑрӑн пролетарилле таса чунӑмӑрсене сутмастпӑр.

— Не продадим свою пролетарскую честь!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эсӗ пирӗн пролетарилле ӗҫе мӗн тери парӑннине, — терӗ Анишора ӑна куҫӗнчен тӳррӗн пӑхса, — эпир пӗлетпӗр, Виктор юлташ.

— Мы знаем, товарищ Виктор, — сказала она, глядя ему прямо в глаза, — как ты предан нашему пролетарскому делу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ун сӑнарӗпе Мранькка революционер-ленинец сӑнарӗн тӗп паллисене пӗтӗмлетсе пама уйлани — йӑнӑш, историлле чӑнлӑха куҫ кӗретех хирӗҫле пыракан япала, пролетарилле революционерсен ӗмӗр-ӗмӗр хисепе тивӗҫлӗ ӗҫӗ-хӗлӗпе сӑнарӗсене профанацилени пулса тӑрать.

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Сывӑ пултӑр пролетарилле революци!

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эсир иксӗмӗр пӗтӗм пурнӑҫ тӑршшӗпе талпӑнса тӑрӑшнӑ, хамӑр пӗрре ҫеҫ мар ҫырнӑ, ӗмӗтленсе тӑнӑ япаларан — пролетарилле революцирен хӑратӑр.

— Вы боитесь того, к чему мы оба стремились всю жизнь, о чем мы писали, о чем мечтали, — пролетарской революции.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пролетарилле политикӑна эсир буржуалла меслетсемпе тытса шырасшӑн.

Вы хотите вести пролетарскую политику буржуазными средствами.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хӑратӑп эпӗ: эсир пулас пролетарилле государство пирки тарӑннӑн шухӑшланипе Российӑн хальхи чӑн государствинче мӗн пулса иртнине курми пулнӑ.

Боюсь, что вы так углубились в свой труд о будущем пролетарском государстве, что не видите, что творится в реальном государстве российском.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Сӑмах кунта пролетарилле государствӑн уйрӑмлӑхӗсем, кирлех пулсан, ҫав государствӑн пурнӑҫ стилӗсем ҫинчен каять.

Речь здесь пойдет о характере, даже, если угодно, о стиле жизни пролетарского государства,

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пӗтӗм пролетарилле Мускава «патшалӑх канашлӑвне» хирӗҫ ҫӗклес пулать…

Надо поднять всю пролетарскую Москву против «государственного совещания»…

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин хӑйӗн «пролетарилле» кӑмӑлне кӑтартса панӑ тепӗр япалана та астӑваҫҫӗ вӗсем.

Помнят и еще один случай, в котором Ленин выявил свой «пролетарский» характер.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах Ленин хӑй ирӗкӗпе полици аллине лекни вӑл вак буржуалла иллюзисене ӗненсе пӑрахни, пролетарилле революционершӑн каҫарма ҫук ырӑ мар ӗҫ туни пулӗччӗ.

Пойдя на это, он, Ленин, поддался бы непростительным для пролетарского революционера мелкобуржуазным иллюзиям.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

«Парти чӗринчен, пролетариатпа пӗтӗм ӗҫҫынни чӗринчен тухакан ӑшӑ сӑмахпа хӗрӳ салам ярать съезд хӑйӗн пролетарилле ӑс-хакӑлӑн, революцилле ӗҫ-хӗлӗн генийӗпе ҫулпуҫне — юратнӑ Ильича…

«От глубины сердца партии, пролетариата, всех трудящихся съезд посылает своему вождю, гению пролетарской мысли и революционного действия, привет и слова горячей любви Ильичу…

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ленин Михаил Ивановича, унӑн хресченле тавҫӑрулӑхӗпе пролетарилле туйӑмне, шанать.

На Михаила Ивановича Ленин надеялся, на его крестьянскую смекалку и пролетарское чутьё.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӑҫта сан пролетарилле ӑнлану?

Где твоё пролетарское сознание?

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ун вырӑнне пролетарилле туйӑм пур.

Зато есть пролетарское чутьё.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ку калаҫуран уйрӑмах акӑ мӗн курӑнать: Коммунистсен партийӗн гениллӗ ҫулпуҫӗпе вырӑс халӑхӗн аслӑ писателӗ пролетарилле революци пуласса чӗререн ӗненсе пурӑннӑ, ҫав вӑхӑтрах тата Максим Горький хӑйӗн учительне мӗн тери шанса, ӗненсе ӗҫлени те куҫ умне тухса тӑрать.

Из этого разговора особенно видно, как гениальный вождь Коммунистической партии и великий писатель русского народа искренне верили в грядущую пролетарскую революцию и в то же время пред глазами предстает, насколько надеждой и верой служил Максим Горький своему учителю.

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Пролетарилле хуласем хыҫҫӑн Украинӑри ялсем те кӗрешӗве хутшӑннӑ.

Вслед за пролетарскими городами подымаются на борьбу и украинские села.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпӗ Виноградов отрячӗсен пролетарилле шухӑш-кӑмӑлне, ҫавӑн пекех сирӗн хӑвӑрӑн харсӑрлӑха пӗлетӗп, шанатӑп эпӗ сире.

Я верю в пролетарский дух виноградовских отрядов, а также в Ваше упорство, которое вызывает во мне только доверие.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней