Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

представителӗсен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
ЧР Пуҫлӑхӗ Олег Николаев тата вице-премьер — ял хуҫалӑх министрӗ Сергей Артамонов АПК представителӗсен пысӑк ушкӑнне патшалӑх наградисемпе чысларӗҫ.

Помоги переводом

Ял хуҫалӑх ӗҫченӗсене — чыс та мухтав! // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/yal-hucalah-ecch ... -ta-muhtav

Ҫулталӑка ҫапларах палӑртма ыйтса пӗлсе об-щественноҫ представителӗсен 40 процентӗнчен ытларах пайӗ сӗннӗ.

За такую тематику года высказалось более 40% опрошенных представителей общественности.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Хӑйсен профессине ҫӳлти хӑват тивлечӗпе, чун-чӗре хушнипе суйланӑ педагогсем паян та республикӑра сахал мар: тӗрлӗ округра-хулара, тӗрлӗ наци представителӗсен хушшинче, вӗренӗвӗн тӗрлӗ учрежденийӗнче.

Помоги переводом

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ пӗтӗмӗшле 10 пин ҫул ӗҫ стажӗ пухнӑ династисене тав тунӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/05/02/chav ... stazhepe-d

Ӑна воеводӑсен ячӗпе Шигалей ханпа тӗплӗн калаҫса пӑхма хушрӗҫ, — вӑл тек ан кутӑнлаштӑр, Мускав представителӗсен сӗнӗвӗпе килӗштӗр, вӗсен сӑмахне итлетӗр, Хусана, нумаях пулмасассӑн та, вырӑс ҫарӗсене кӗрттӗр.

Помоги переводом

13. Хусан княҫӗсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Администраци пуҫлӑхӗ вара яланах ӗҫ тумалли функцисемпе тимленӗ, вырӑнти хӑй тытӑмлӑх представителӗсен йышӑнӑвӗсене пурнӑҫлассишӗн яваплӑ пулнӑ.

Помоги переводом

ПУҪЛӐХСЕН РОТАЦИЙӖ тата муниципалитет реформинчен нумай кӗтни ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11703-pu ... ni-cinchen

Михаил Игнатьев Севастополь Правительствин Председательне визита йӗркеленӗшӗн тав тунӑ, Чӑваш Республикин влаҫ органӗсен тата бизнес представителӗсен делегацине ӑнӑҫлӑ ӗҫлеме кирлӗ условисем туса панине палӑртнӑ.

Помоги переводом

Пӗрлехи ҫыхӑнусене йӗркелеме палӑртаҫҫӗ // А.ЛЬВОВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 3 с.

Пӗлтӗр Чӑваш Ен халӑхӗсен сӗездне ирттерни тата Чӑваш Республикин территорийӗнче пурӑнакан халӑх представителӗсен Ассамблейине туса хуни республикӑн этнокультура пурнӑҫӗнчи паллӑ пулӑм пулса тӑчӗ.

В прошлом году важным событием в этнокультурной жизни республики стало проведение Съезда народов Чувашской Республики и создание Ассамблеи представителей народов, проживающих на территории Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

2019 ҫулхипе танлаштарсан, спортӑн тӗрлӗ тӗсӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн пӗрлештернӗ спорт командисен йышне кӗнӗ республика представителӗсен шутне чӗрӗк пай чухлӗ ӳстертӗмӗр.

В сравнении с 2019 годом нами на четверть было увеличено представительство республики в составах спортивных сборных команд Российской Федерации по различным видам спорта.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Кашни тӑватӑ ҫултан ҫуркуннехи вӑхӑтра кунпа ҫӗр танлашнӑ кун пӗтӗм наци представителӗсен совечӗ пулса иртет.

Через каждые четыре года в весеннее равноденствие здесь происходит совет представителей всей нации.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сирӗн тимлӗхӗр, клиентсене ырӑ сунни, пуҫарулӑхӑр, ҫӗннине ҫул пама ӑнтӑлни, компетентлӑхпа профессионализм Чӑваш Республикин суту-илӳ индустрийӗпе общество апатланӑвӗн представителӗсен яланхи визит карточки пулса юлччӑр.

Пусть визитной карточкой представителей торговой индустрии и общепита Чувашской Республики всегда остаются ваше внимание и доброжелательность к клиентам, инициативность и новаторство, компетентность и профессионализм.

Суту-илӳ ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/07/24/glav ... et-c-dnem-

Халӑх представителӗсен Пӗтӗм Китай пухӑвӗнче (Патшалӑх Думин аналогӗ) пӗлтернӗ даннӑйсем тӑрӑх, Китай хулисенче ҫулсерен пурӗ 18 миллиард килограмм апат-ҫимӗҫ тӑкакланать.

По данным, озвученным на Всекитайском собрании народных представителей (аналог Госдумы), всего в городах Китая ежегодно тратится 18 млрд килограммов продуктов.

Китайра апат-ҫимӗҫе сая янипе кӗрешме шутланӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28507.html

Паян тата, — малалла каларӗ директор, — пӗр нефть компанийӗн представителӗсен телеграммине тӳрех пирӗн пата, института янӑ.

Так вот, представь себе, — продолжал директор, — сегодня представители одной нефтяной компании прислали телеграмму прямо к нам в институт.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӑлхавлӑ ик-виҫӗ ҫул хушшинче Яков фабрикӑра питех хӑрушшине нимӗн те асӑрхаман, анчах Мирон сӑмахӗсем, Алексей тетӗш пӑлхануллӑн хашлатса сывласа илнисем, кӗҫӗн Артамонов хӑй вулама юратман, анчах пӗрмай, ятарласа, хаяррӑн савӑнса, хӑратса рабочисен движенийӗ ҫинчен ҫыракан, рабочисен Думӑри представителӗсен сӑмахӗсене пичетлесе пыракан хаҫатсем Якова фабрикӑри ҫынсем ҫине тӑшманла пӑхтарнӑ, хӑйӗн пӗтӗм пурнӑҫӗ вӗсенчен килнине систерекен кӳренмелле туйӑма ҫуратнӑ.

За два, три мятежных года Яков не заметил ничего особенно опасного на фабрике, но речи Мирона, тревожные вздохи дяди Алексея, газеты, которые Артамонов младший не любил читать, но которые с навязчивой услужливостью и нескрываемой, злорадной угрозой рассказывали о рабочем движении, печатали речи представителей рабочих в Думе, — всё это внушало Якову чувство вражды к людям фабрики, обидное чувство зависимости от них.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Правительство пуҫлӑхӗ Чайковский ыран Парижа, Российӑри мӗнпур «правительствӑсен» представителӗсен «политикӑлла канашлӑвне» тухса каять.

Глава «правительства» Чайковский завтра уезжал туда на так называемое «политическое совещание» представителей всех белых «правительств» России.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Компартисен представителӗсен сентябрь уйӑхӗнче пулнӑ канашлӑвӗн декларацийӗ ҫинчен, — хӑвӑрт ответлерӗ Яснев.

— О декларации совещания представителей компартий, что было в сентябре месяце, — быстро ответил ей Яснев.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах ҫак переворот пулас умӗн пӗр кун маларах, Совет правительстви хушнӑ тӑрӑх, Френсисӑн тата дипломати корпусӗн ытти нумай представителӗсен та Архангельскран тухса каймалла пулнӑ.

Однако за день до него Френсису и многим другим представителям дипломатического корпуса пришлось по требованию советского правительства покинуть Архангельск.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр сехетренех станица атаманӗн килӗнче Дон правительствипе Добровольчески ҫар представителӗсен канашлӑвӗ пуҫланать.

В доме станичного атамана через час началось совещание представителей донского правительства и Добровольческой армии.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Облаҫри ҫарпа революци комитечӗ халӑх представителӗсен съездне пухать.

 — Областной военно-революционный комитет созовет съезд представителей от населения.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫыхӑну йӗркелеме тата хӑйсене уйӑрса панӑ передовойри участоксене йышӑнма кунта килнӗ Ҫӗпӗр дивизийӗсен представителӗсен хушшинче хӑйпе пӗрле ҫарта пулнӑ тахҫанхи тусӗ Зырянов капитан пулнине вӑл каҫах пӗлнӗччӗ.

Он давно знал, что среди представителей Сибирской дивизии, которые пришли сюда, чтобы организовать связь и принимать определенные участки на передовой линии, был капитан Зырянов, старый товарищ, находившийся с ним в армии.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Чи ҫӳлте этемӗн тӑватӑ расисен представителӗсен сӑрланӑ пуҫӗсем: хӗрли, сарри, хури тата шурри тӑнӑ.

На самом верху были раскрашенные головы представителей четырех человеческих рас: красной, желтой, черной и белой.

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней