Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

помещиксем (тĕпĕ: помещик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ Трифон Столыгин икӗ эрне хушшинче виҫӗ хут: пӗрре Владислава, тепре Тушинӑри вӑрра тата тепре — камне астумастӑп та ӗнтӗ — присяга пама ӗлкӗрни ҫинчен, унтан вӗсене пурне те сутни ҫинчен хуллен кӑна аса илесшӗнччӗ; эпӗ вӗсен пуян пурлӑхӗсем ҫинчен, помещиксем турра хисеплесе, ырӑ кӑмӑлпа панӑ укҫа-тенкӗпе ҫав тери чаплӑн илемлетнӗ чиркӳллӗ ялӗсем ҫинчен ҫырса кӑтартасшӑнччӗ.

Я хотел слегка упомянуть, как Трифон Столыгин успел в две недели три раза присягнуть, раз Владиславу, раз Тушинскому вору, раз не помню кому, — и всем изменил; я хотел описать их богатые достояния, их села, в которых церкви были пышно украшены благочестивыми и смиренными приношениями помещиков.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Патша, чиновниксем, фабрикантсем, помещиксем хуҫаланаҫҫӗ.

Властвуют царь, чиновники, фабриканты, помещики.

Кокушкинӑри ирӗксӗрлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Италие пӗрлештерес ӗҫре, буржуазипе помещиксем 1859 — 1861 ҫулсенче патриот-демократсен вӑйӗсемпе усӑ курнӑ.

В деле объединения Италии, буржуазия и помещики в 1859 — 1861 годах использовали силы патриотов-демократов.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Шултра буржуазипе помещиксем революциллӗ движенирен хӑраса ӳкнӗ.

Крупная буржуазия и помещики испугались революционного движения.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Пӗчӗкҫеҫҫӗ ҫӗр лаптӑкне ҫурмалла ӗҫлекен хресченсене помещиксем калама ҫук тискер эксплуатациленӗ.

Помещики жестоко эксплуатировали крестьян, которые надрывались на крохотных земельных участках.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Пуриншӗн те паллӑ пулмалла, е вара нимӗҫсем тата Скоропадский ертсе пыракан помещиксем пирӗн ҫӗр ҫинче тепрер эрне те пулин хуҫа пулса пурӑнсан — эпир пурте выҫӑпа вилсе пӗтетпӗр.

Всем должно быть ясно, что если еще хоть неделю похозяйничают немцы и помещики со Скоропадским во главе, то нам неминуемо грозит голодная смерть!

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тырпул тӗлӗшӗнчен пуян Украинӑри рабочисемпе чухӑн хресченсем выҫӑпа аптраса вилӗҫ, помещиксем хресченсен тыррине сутса илнӗ маркӑсемпе кронсене шутласа ларӗҫ.

Рабочие и бедные крестьяне хлебородной Украины будут умирать с голоду, а помещики будут считать марки и кроны за крестьянский хлеб.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кашни ялах гайдамаксемпе нимӗҫсенчен тӑракан карательнӑй отрядсем янӑ, намӑса пӗлмен помещиксем вӗсен хӳттипе хресченсенчен юлашки ҫӑкӑрне, юлашки укҫине тытса илеҫҫӗ.

в каждую деревню были посланы гайдамацко-немецкие карательные отряды, и обнаглевшие помещики с их помощью отбирают у крестьян последний хлеб и последнюю копейку.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Помещиксем тата гетманпа нимӗҫ влаҫӗсем ялсенчен хуласене, оккупаци гарнизонӗсен хӳттине тарнӑ.

Помещики, гетманские и немецкие власти бегут из сел в города, под защиту оккупационных гарнизонов.

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Помещиксем, оккупантсем пулӑшнипе, барщина тума пикеннӗ.

Помещики при помощи оккупантов пытаются ввести барщину.

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Помещиксем хӑйсен именисене таврӑннӑ та, нимӗҫсен карательнӑй отрячӗсем пулӑшнипе, хӑйсен харпӑрлӑхӗн правине «пӗтӗм калӑпӑшӗпех» пурнӑҫа кӗртме тытӑннӑ.

Помещики возвращаются в свои владения и восстанавливают право собственности в «полном объеме» при помощи немецких карательных отрядов.

Командир боецсемпе сывпуллашать // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

1905-мӗш ҫулхи революци хыҫҫӑн Чернигов губернинчи помещиксем хӑйсене сыхлама хӗҫпӑшаллӑ хурал тара тытнӑ.

После революции 1905 года черниговские помещики обзавелись вооруженной охраной.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тӗп пулччӑр капиталиссем, помещиксем!..

.. Долой капиталистов, помещиков…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пурте помещиксем мар-ҫке-ха вӗсем, мур илесшӗ!

Не все ж они помещики, черт подери!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ытти помещиксем хумханма пуҫланӑ.

Другие помещики заволновались.

Апат тата вӗҫкӗн помещиксем ҫинчен // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Помещиксем лавӗсене виҫшер, тӑватшар лаша кӳлсе ҫӳренӗ.

Приезжали помещики на тройках, четверках.

Апат тата вӗҫкӗн помещиксем ҫинчен // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫитменнине тата вырӑнти помещиксем тӑтӑшах килсе йӑлӑхтарнӑ.

А тут ко всему постоянно надоедали местные помещики.

Апат тата вӗҫкӗн помещиксем ҫинчен // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Манӑн ӗҫре епле сулӑм пуррине хӑвах пӗлетӗн вӗт-ха, мӗнле плансем тӑрӑх ӗҫлетӗп эпӗ, манӑн хулпуҫҫи ҫинче епле хуҫалӑх выртать, эсӗ мана патша вӑхӑтӗнче помещиксем епле пурӑнни, вӗсем, ӗҫ ҫукран курортсене килсе, юратупа ашкӑнни ҫинчен вулаттарасшӑн, — мана ку сахал интереслентерет…

У меня, ты же знаешь, какой размах в работе, какими планами я ворочаю, какое хозяйство лежит на моих плечах, а ты заставляешь читать про то, как жили помещики при царизме, как они на курорты приезжали да влюблялись от безделья, — меня лично это мало интересует…

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Правительство пирки, налогсем, чиновниксем, помещиксем пирки халӑх кӑмӑлсӑрлансах пырать.

Помоги переводом

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Ӑна е вырӑнти управӑна, е хресченсемпе помещиксем хушшинчи ыйтусене татса паракан миравай пулма е судьяна суйласа лартнӑ.

Его выбирали то председателем земской управы, то мировым посредником, то судьей.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней