Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пистолетпа (тĕпĕ: пистолет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пусма картлашкисем ҫинче ҫутатакан хунар ҫутисем арча хуппи шӑтӑкӗсенчен кӗнӗ, ҫавсенчен пӗрин витӗр такам пӑхнине Иманус асӑрхаса илчӗ, вӑл ӑна пистолетпа хӑвӑрт тӗллерӗ те курокне вӗҫертсе ячӗ.

Свет фонарей, освещавших лестницу, пробивался сквозь эти дыры; Иманус заметил, что к отверстию в днище сундука припал чей-то глаз; он приставил пистолет прямо к дыре и нажал курок.

ХIII. Палач // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Салтаксенчен пӗри: — Командир, акӑ сире пистолетпа перекен ҫын. Вӑл шуса кайса нӳхрепе пытанма ӗлкӗрнӗччӗ, анчах эпир ӑна шыраса тупрӑмӑр. Акӑ вӑл, — терӗ.

Затем заговорили наперебой солдаты: — Вот, командир, тот самый человек, который в вас стрелял. Он спрятался в погреб. Но мы его отыскали. А ну-ка, покажись.

V. Пӗр тумлам сивӗ шыв // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ашшӗ ывӑлне тыткӑна илет те ҫавӑнтах ӑна пистолетпа персе пӑрахать.

Отец берет сына в плен и убивает его из пистолета.

III. Чаплӑ ҫынсемпе ахаль ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хваттерте ӑна пистолетпа хӑратнӑ, унтан тӑнне ҫухатичченех ӗҫтерсе ӳсӗртнӗ.

В квартире ей пригрозили пистолетом, затем напоили до бессознательного состояния.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир те, Заикинпа иксӗмӗр, перетпӗр: вӑл — пистолетпа, эп — автоматпа.

И мы с Заикиным тоже стреляли: он из пистолета, я из автомата.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ридлер ӑна пистолетпа персе вӗлерчӗ.

Ридлер выстрелил ему в голову.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ыттисем, улттӑшӗ, Кирджали икӗ пистолетпа хӗҫпӑшалланнине курсан, пӑрахса тарнӑ.

Остальные шесть, увидя Кирджали вооруженного двумя пистолетами, разбежались.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Ӑна ут, пистолетпа сӑнӑ парас».

Выдать ему коня, пистолет и пику».

Хумханать Ейӗк // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Хӗрлӗ сӑхманпа вӑл, икӗ пистолетпа, хӑрах айккине хӗҫ ҫакса янӑ.

Он в красном жупане, с двумя пистолетами, с саблею при боку.

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Кунта комбат патне жалоба пама та кайса пӑхрӑм, анчах вӑл мана: сержанта пистолетпа ҫӳреме хушман, терӗ.

Ходил я жаловаться к здешнему комбату, но тот сказал, что сержанту пистолет не положен.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫав вӑхӑтра пӗр ҫӑмламасскер алӑка яриех уҫса ячӗ те ҫенӗке икӗ хутчен пистолетпа печӗ.

Тем моментом один мордастый, как рванет дверь да из сенец два раза из пистолета.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Салтак витре ҫине кӑтартрӗ, пӳрнипе юнарӗ, унтан пӳрнине хутлатса, гашеткӑна пуснӑ пек турӗ те, пуҫӗпе витре енне сулса, ачасене пистолетпа тӗлленӗ майлӑ туса кӑтартрӗ.

Солдат показал на ведро, погрозил пальцем, потом согнул его так, словно нажимал гашетку, кивнул на ведро и сделал вид, будто прицеливается воображаемым пистолетом в мальчиков.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Бондаренко пистолетпа пеме тытӑнать.

Бондаренко отстреливался из пистолета.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Алли тем пек хытӑ ыратнӑ пулин те, вӑл каютӑна кӗрсе кайса, пиратсен капитанӗн пуҫне пистолетпа персе ҫӗмӗрнӗ.

Не обращая внимания на свою тяжелую рану руки, он ворвался в каюту с пистолетом в руке и прострелил новому капитану голову.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Эпӗ ҫакна кӑна пӗлетӗп: вӑл хӗрӳллӗ патриот, — терӗ те тияккӑн, ытлашширех каласа хутӑм пуль тесе шӑпланчӗ, унтан каллех сӑмахне тӑсрӗ: — Ӗнер ӑна стражниксем хӑваланӑ та, вӑл пистолетпа персе полицейские амантнӑ, лешӗ ун курткине туртса илме ӗлкӗрнӗ.

Я лично знаю одно: он пламенный патриот, — проговорил дьякон и, видимо озабоченный, умолк, но вскоре продолжал: — Еще, говорят, когда вчера за ним погнались стражники, он выстрелил из пистолета и ранил полицейского, а тот сорвал с него куртку…

VII. Паттӑрлӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пистолетпа вара сыв пуллашма тивет.

— А вот с оружием придется расстаться.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Куракансем пур, ҫавӑнпа пистолетпа питех сулкалашма май пулмӗ.

Народ все-таки есть, это раз, тут не похулиганишь и пистолетом больно не помашешь,

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Федор тӳрех ун ури айне йӑтӑнса анчӗ, Женя пистолетпа ун ҫине тӗллесе пӗшкӗнерех тӑрать.

Федор свалился к его ногам, а Женя осталась стоять, хотя и на полусогнутых.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Тен, вӑл унта пире пистолетпа кӗтсе тӑрать?..

— вдруг он уже дома и нас поджидает с пистолетом?

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Унта сирӗн йӑлтах каласа пама тивет: мӗншӗн тыткӑна илнӗ эсир пирӗн тантӑша, мӗншӗн ӑна пистолетпа хӑратнӑ?

и там вы будете объяснять, почему похитили нашу одноклассницу, угрожали нам пистолетом,

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней