Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

патӑртан (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗтӳ ачи пирӗн патӑртан кайса уйрӑм пурӑнасшӑн, пире, Со-Чжупа иксӗмӗре, лаша ниме те кирлӗ мар!

Пастушок хочет отделиться и жить самостоятельно, а мне и Со-чжу лошадь ни к чему!

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗрре партизансен командирӗ ҫапла каларӗ мана: «Сана хамӑр патӑртан яма шел, анчах санӑн вырӑну унта, летчик-истребительсем хушшинче», терӗ.

И однажды командир сказал мне: «Жаль нам отпускать тебя, но твоё место там, среди лётчиков-истребителей».

21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каялла, ҫыран хӗрринелле, пӑрӑнма та пуҫларӗҫ хайхисем, пирӗн патӑртан самай инҫетре иккен.

И они стали потом снова поворачивать к берегу, только уж далеко-далеко от нас.

Сӗреке // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Лерен темле мучи: — Сирӗн патӑртан шӑнкӑртаттарчӗҫ-и? — терӗ.

А оттуда дядя какой-то говорит: — От вас звонили?

Эпӗ шыва кӗни тата кайран мӗн туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ҫук, сирӗн патӑртан, — тавӑрать Володя пиччӗш.

— Нет, от вас, — отвечает дядя Володя.

Маруся юлташӗсемпе пӗрле праҫнике хатӗрленет // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Ура ҫине тӑрсан — сирӗн патӑртан каятӑп… — терӗм.

— Когда встану — уйду от вас…

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пирӗн патӑртан сылтӑм енче аэродромри маяк ҫути ҫаврӑнать, пире ту леш енче электричество хунарӗпе выляса тӑнӑн туйӑнать вара.

Справа от нас крутился световой маяк на аэродроме, будто кто-то за горами баловался электрическим фонарем.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тутар пирӗн патӑртан пӑрӑнчӗ те яла кӗрсе ҫухалчӗ.

Татарин засеменил от нас и скрылся в улице.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атӑл хӑйӗн шывӗсене пирӗн патӑртан инҫе мар, Ахгуба йӑлӑмӗ ҫывӑхӗнчен ыткӑнтарса выртать; унтан лерелле ҫеҫенхирсем тата тутар-монголсем пусмӑрланӑ тӗнчен юнсӑхан столици хӳмисене лартма шутланӑ ӗмӗрсен кӗлӗ-кӑварӗсемпе хупланса ларнӑ керменӗсем.

Катит Волга свои воды мимо нас, невдалеке от Ахтубинской поймы, за ней степи и засыпанные пеплом веков дворцы татаро-монголов, решившихся именно здесь поставить дворцы степной столицы покоренного мира.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн патӑртан сулахаярах, «Баррикада» завод патӗнче, ултӑ «юнкерс» тӗллеве лектересшӗн тӑрмашаҫҫӗ.

Левее от нас, у завода «Баррикады», шестерка «Юнкерсов» пытается накрыть цель.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Стронский пирӗн патӑртан епле кайнине эпӗ астӑватӑп-ха.

Я помню, как уезжал от нас Стронский.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эсӗ каллех каясшӑн-и пирӗн патӑртан?

— Ты опять хочешь уехать от нас?

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кай пирӗн патӑртан, ют ҫын!

Уходи от нас, чужой человек.

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тасал пирен патӑртан! — тенине пӗлтерет ун палли.

Уйди от нас! — говорил его жест.

Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пирӗн патӑртан утрав ывӑҫ тупанӗ ҫинчи пекех курӑнать.

Остров виден отсюда как на ладони.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пулӑҫ пирӗн патӑртан ишсе иртрӗ, пуҫне те пӑрмарӗ.

Рыбак тихо проехал мимо и даже головы не повернул.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗн патӑртан вӑл курӑнмасть.

С нашего берега ее не видно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тата пирӗн патӑртан Мускава докладпа та кашни кунах кайса ҫӳремеҫҫӗ.

Да и не каждый день от нас ездят в Москву с докладами.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сирӗн патӑртан пӑшӑрханса кайрӑм, ку ӗнтӗ часах сӗвӗрӗлмерӗ.

Уезжал я с обидой, не сразу она рассосалась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Амӑшӗ: «Эпир ахаль чухӑн пурӑнатпӑр, ҫын ачине епле тӑрантарса пурӑнӑпӑр. Ак ялти ятлӑ ҫынсене кайса калас, ан тив, ӑна пирӗн патӑртан илсе кайччӑр», — тенӗ.

Мать сказала: «Мы и так бедны, где нам кормить еще ребенка; я пойду к начальнику и скажу, чтоб его взяли».

Вӑрттӑн пырса пӑрахнӑ ача // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней