Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

патшалӑхра (тĕпĕ: патшалӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑмах май каласан, ют патшалӑхра пиҫнӗскер…

Заграничной выделки, между прочим…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗншӗн тесен, мӗн-ха вӑл этем патшалӑхра?

Потому — что такое человек в государстве?

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Купец патшалӑхра чи малти вӑй, мӗншӗн тесен, унра миллионсем!

Купец в государстве первая сила, потому что с ним — миллионы!

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, улпутӑм, авал пӗр ҫӗршывра, таҫти-таҫти патшалӑхра арӑмӗпе упӑшки пурӑннӑ, тет.

— И вот, сударь ты мой, в некотором царстве, в некотором государстве жили-были муж да жена.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Бериша ҫӗнӗрен президента ларнӑ хыҫҫӑн темиҫе «укҫа-тенкӗ пирамиди» арканнӑран халӑхӑн чылай пайӗн хӑйсен укҫи-тенкине ҫухатнине пула патшалӑхра экономика кризисӗ аталанма пуҫланӑ.

Вскоре после переизбрания Бериши страну поразил экономический кризис, которому способствовал крах нескольких «финансовых пирамид», приведший к утрате сбережений огромной массы населения.

Сали Бериша // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 1%88%D0%B0

Унтан темле шӑпах пулса тӑчӗ, калӑн ӗнтӗ, эпир хура юханшыв тӗпне путса антӑмӑр та шыв айӗнчи патшалӑхра таҫталла вӗҫетпӗр тесе.

Потом наступило какое-то безмолвие, точно мы погрузились на дно черной реки и мчались в подводном царстве неизвестно куда.

Ҫӗрле Лахор хулине пырса кӗни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Минос — авалхи грексен ӗненӗвӗ тӑрӑх, Зевс ывӑлӗ, Крит утравӑн патши, вилнӗ хыҫҫӑн ҫӗр айӗнчи патшалӑхра судья пулса тӑнӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Пур патшалӑхра та еткерлӗх йӗркине тивӗҫлӗ шайра палӑртман пулнӑ — ҫавна пула вырӑнти дворян ҫемйисем влаҫшӑн ҫуннипе час-часах пӗр-пӗрне вӗлернӗ.

Правила наследования в каждом королевстве были установлены не полностью — и конкурирующие местные дворянские семьи часто убивали друг друга в своей жажде власти.

Археологсем Британире IX ӗмӗрти чи авалхи патша ҫуртне тупнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29141.html

Сирӗн вилнӗ аслаҫӑр — ҫӳлти патшалӑхра пултӑр — турккӑсемпе ҫапӑҫма кайсан, унтан илсе килнӗччӗ.

Когда ваш покойный дедушка — царство небесное — под турку ходили, так оттуда еще привезли.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир мӑнаҫлӑ историллӗ тата пуян культурӑллӑ, тӗрлӗ наци тата тӗн ҫыннисене патриотизм тата Тӑван ҫӗршыва юратни пӗрлештерсе тӑракан патшалӑхра пурӑннипе мӑнаҫланатпӑр.

Мы гордимся, что живем и работаем в стране, у которой великая история и богатая культура, где патриотизм и любовь к Родине объединяют всех не зависимо от национальности и вероисповедания.

Олег Николаев Раҫҫей кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/06/12/glava- ... aet-s-dnem

Ют патшалӑхра пурӑннӑ чух вӗсем тусем тӑрӑх ҫӳретчӗҫ е велосипед ҫине ларатчӗҫ те ӑҫталла куҫ курать, ҫавӑнталла вӗҫтеретчӗҫ.

В эмиграции в свободные часы они лазали по горам, или укатят на велосипедах бог знает куда.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Нихӑҫан, нихӑш буржуалла патшалӑхра та кунашкал тӑрӑшман ӗҫҫынни ачисемшӗн, ӗҫхалӑхӗшӗн.

Никогда, ни в одном буржуазном государстве не было такой любовной заботы о детях трудящихся. Такой заботы о людях труда.

Революци утӑмӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сӳтсе яваҫҫӗ те тӗплӗн, хаҫата ют патшалӑхра пичетлеме йышӑнаҫҫӗ.

Обсудили со всех сторон и решили выпускать газету за границей.

Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Эсир пӗлетӗр-и, юлташсем, — терӗ вӑл, калаҫнӑ чух хӑйӗн пӗчӗк те вӑйлӑ аллинчи сӳнтернӗ шӑрпӑк вӗҫӗпе сӗтел ҫине сарнӑ хут салфетка ҫине тӗрлӗрен шестернесен, кронштейнсен, передачӑсен ӳкерчӗкӗсене тӗрлерӗ, — эсир пӗлетӗр-и, тӳррипе калама та намӑс, анчах ҫапах та манӑн ача чухнехи ӗмӗтсенчен пӗри, пысӑкраххи, ют патшалӑхра пулса курасси пулнӑ.

— Вы знаете, товарищи, — говорил он, и при этом его маленькая, сильная, ловкая рука обгорелым концом спички чертила на бумажной салфетке профили и фасы каких-то шестерён, кронштейнов, передач, — вы знаете, стыдно признаться, по самой жгучей мечтой моего детства было побывать за границей.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Англире те, Германинче те, Испанире те, Италире те нихӑш патшалӑхра та вӑл вӑхӑтра Сантос Дюмон, Вуазен, Блерио, е Фарман ячӗсемпе танлашма пултаракан урӑх ятсем пулман.

Ни в Англии, ни в Германии, ни в Испании, ни в Италии, ни в какой другой стране Европы не было имени, могущего занять место рядом с именами: Сантос-Дюмон, Вуазен, Блерио и Фарман.

30. Вӗҫекенсем ытти ҫӗрсенче те пулнӑ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫӗр ҫинче урӑх пӗр патшалӑхра та авиаци ӗҫӗ Францинчи чухлӗ аталанса каяйман.

Ни в какой другой стране авиация не возбудила к себе такого большого интереса, как во Франции.

30. Вӗҫекенсем ытти ҫӗрсенче те пулнӑ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл Мускаври хӑйӗн тусӗсене шыв айӗнчи патшалӑхра тӗлӗнмелле япаласем курни ҫинчен каласа пама ӗмӗтленет.

Он думал, что будет рассказывать московским друзьям о невиданных чудесах подводного царства.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кусем ман ачасем, хурӑн пуҫлӑ ҫӗлен мана качча илчӗ, эпир шыври патшалӑхра пурӑнатпӑр, — тенӗ Маруҫӗ.

Маша сказала, что это ее дети, что уж взял ее замуж и что она живет с ним в водяном царстве.

Хурӑн пуҫлӑ ҫӗлен // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗсем патшалӑхра нумайччен ҫӳреҫҫӗ, анчах телейлӗ ҫын пӗрре те тупаймаҫҫӗ.

Но послы царя долго ездили по всему царству и не могли найти счастливого человека.

Кӗпе // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пурӑннӑ, тет, хайхи, тахҫан сӗм авалах пӗр сӗм-сӗм патшалӑхра пӗр хӗрпе пӗр каччӑ.

Может, сто, а может, и двести лет назад жили парень да девушка…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней