Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пасарӗнче (тĕпĕ: пасар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑмат пасарӗнче пулчӗ.

Побывал на Шаматском базаре,

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсене Элексантӑр «атте» Хуракасси пасарӗнче тӗл пулнӑччӗ.

Отец Александр повстречал их на Хурагасинском базаре.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Мӑнарни пасарӗнче калаҫса тӑтӑмӑр-ҫке, мантӑн-им?»

— Так мы ж с тобой на базаре встречались, аль забыл?

Палламан ҫын // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗррехинче Чикме пасарӗнче Яка Илле патне пӗр чалӑш хул пуҫҫиллӗ те хӑрах куҫлӑ тискер этем пырса тӑрать.

Но однажды на базаре в Козьмодемьянске к Илле подошел странного обличья человек — одно плечо у нею было ниже другого, был он одноглаз и темнолиц.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хула пасарӗнче те кавӑн сутакан ҫын курӑнмарӗ.

Помоги переводом

Кавӑн // Григорий Луч. «Капкӑн», 2012. — 12№ — 8–9 с.

— Чӑваш сӑри тупаймарӑн апла Мускав пасарӗнче?

Помоги переводом

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Лаша пасарӗнче улшуҫсем хӑйсен лашисемпе мар, чеелӗхӗпе ӑмӑртаҫҫӗ.

Помоги переводом

12. Шупашкар пасарӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Марьина роща пасарӗнче вӗсем ҫӗр ещӗк ҫӑмартана ал вӗҫҫӗнех сутса пӗтернӗ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сӗмӗл пасарӗнче вӑл кун халӑх нихҫанхинчен нумай пуҫтарӑннӑ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӑна вӑл виҫӗм ҫул Кармӑш пасарӗнче — пӗр ҫулхи тихана — ватӑ кӗсрепе улӑштарса тутартан туяннӑ пулнӑ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Кӗҫнерникун, раштавӑн 16-мӗшӗнче, авалхи Эпидавр пасарӗнче питӗ пӗлтерӗшлӗ япала тупма май килчӗ. Ку вӑл — мрамортан ҫын виҫипе ӑсталанӑ хӗрарӑм кӳлепи, вӑл аван упранса юлнӑ. Статуйӑн пуҫӗпе аллисем ҫук — вӗсем, ахӑртнех, кӳлепе персе аннӑ чухне катӑлса ӳкнӗ», — ӑнлантарса панӑ министерство.

«В четверг, 16 декабря, на рынке древнего Эпидавра была обнаружена важная находка. Это мраморная женская статуя в натуральную величину очень хорошего качества. Статуя была найдена без рук и головы, которая, вероятно, отломилась при падении», — говорится в сообщении министерства.

Грецири археологсем авалхи кӳлепе тупнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30657.html

Таҫтан муртан бусурманла йӑласем тупаҫҫӗ: хӑйсен чӗлхинчен йӗрӗнеҫҫӗ, хӑйсен ҫынни хӑйсен ҫыннипе калаҫасшӑн мар; тавар пасарӗнче чунсӑр та йӗрӗнчӗк япалана сутнӑ пек хӑйсен ҫыннине сутаҫҫӗ.

Перенимают черт знает какие бусурманские обычаи; гнушаются языком своим; свой с своим не хочет говорить; свой своего продает, как продают бездушную тварь на торговом рынке.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Чим халӗ, Юнкун пасарӗнче те эсӗ ҫак лашана сутмастӑнччӗ-и?

— Погоди-ка, разве не ты на Средном рынке эту лошадь продавал?

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

— Кам ӗнентӗр ӗнтӗ, Бланко атте, шӑп ҫак паша ӗлӗк пулӑ пасарӗнче ҫапкаланса ҫӳренӗ венецианец ачи пулнине? — тесе ассӑн сывласа илнӗ хӗрлӗ манах.

— Кто поверит, отец Бланко, что этот самый паша был венецианским мальчишкой на рыбном рынке? — вздыхал румяный монах.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Астӑватӑн пулӗ, ашшӗ, ку беретсене эпир Краснодар пасарӗнче туяннӑнчӗ.

 — Помнишь, отец, мы купили ему эти баретки на краснодарском базаре.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫакӑншӑн Бенедикт пичче чӑтайми кулянса ҫӳрерӗ, вӑл куҫлӑх илесшӗн темле хак та парӗччӗ, анчах, шел пулин те, Казонде пасарӗнче ку питех те сайра тавар.

Это служило источником постоянных огорчений для кузена Бенедикта, и он готов был уплатить любую сумму за пару очков, но, к несчастью, этот товар был слишком редким на ярмарке в Казонде.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл Занзибар пасарӗнче пысӑк услам пама пултаракан «тавара» сыхласа усрасшӑн пулчӗ ӗнтӗ.

Он явно заботился о сохранности «товара», который сулил ему немалый барыш на занзибарском рынке.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тӗрлӗ тӗслӗ кӗленче шӑрҫа пулмасан, африка пасарӗнче укҫа вырӑнне «писэ» ятлӑ тӑватӑ сантима пӗлтерекен занзибар укҫи тата «виунга» ятлӑ хӗвелтухӑҫ ҫыранра тӗл пулакан уйрӑм тӗслӗ рак хуранӗ ҫӳрет.

При отсутствии стеклянных разноцветных бус на африканских рынках имеют хождение «писэ» — занзибарская монета стоимостью в четыре сантима и «виунга» — особые ракушки, встречающиеся на восточном побережье.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗлекен ҫынсем шӑп та шай Казонде пасарӗнче чаплӑ слон шӑмми — тачӑ, ҫурма витӗр курӑнакан, ӗҫлеме ҫемҫе, ҫиелтен кӑшт кӑна хӑмӑр тӗслӗ, варринче чӑлт-шурӑ слон шӑмми — тупма пултарнӑ.

И как раз на рынке в Казонде знатоки могли бы найти великолепную слоновую кость — плотную и полупрозрачную, легко поддающуюся обработке, с тонким верхним слоем коричневатого оттенка, сохраняющим белую сердцевину.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Том старике ытлах хака яраймӑн, анчах ытти тӑваттӑшӗ — ҫирӗп каччӑсем, вӗсемшӗн Казонде пасарӗнче лайӑх хак парӗҫ.

 — За старика Тома, пожалуй, много не выручишь, но остальные четверо — крепкие молодцы, и на рынке в Казонде за них дадут хорошую цену.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней