Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парӑнмасть (тĕпĕ: парӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Владимир Ильич та парӑнмасть.

Владимир Ильич не сдавался.

Пурнӑҫа юратни // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл пурпӗрех вӗсене парӑнмасть.

А он всё им не даётся.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

— Хӑшӗ парӑнмасть, ҫав тӑшмана пӗтерес пулать.

 — Уничтожать надо врага, который не сдается.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тимӗр тӑпри ҫук, тимӗр тӑпри вӗсене парӑнмасть.

А руда-то — нет, руда им не даётся.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

— Эпӗ ӑна чӗререн лектерме тӑрӑшатӑп, — парӑнмасть Дульник.

— Я буду стараться бить его в сердце, — не сдавался Дульник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ун ҫинче гимнастерка ҫанни те ҫунать ӗнтӗ, автомат кӗпчекӗ те ҫурӑлса кайрӗ, анчах ҫӑра пурпӗр парӑнмасть.

Уже тлел на нем рукав, уже потрескался приклад, а замок все не поддавался.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Рус нихӑҫан та парӑнмасть!..

— Русс никогда не сдается.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хуранӗ, хӑйӑр ҫине хирӗнсе ларнӑскер, ҫынсен вӑйне парӑнмасть, вӑл хӑйӑр ӑшне тата та шаларах кӗрсе кайнӑ пек туйӑнать.

А котёл упрямо влип в песок и, не уступая усилиям их, как будто зарывался всё глубже.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗрре хӑраса ӳксен, хӑрани час иртсе каймасть вара, ку туйӑм урӑх туйӑма час парӑнмасть: вӑл, эпӗ нихӑҫан та пӗшкӗнместӗп тесе мухтанаканскер, пуҫне пӗксе, упаленнӗпе пӗрех, траншея тӑрӑх хыпаланчӗ.

Уже раз проникнув в душу, страх не скоро уступает место другому чувству; он, который всегда хвастался, что никогда не нагибается, ускоренными шагами и чуть-чуть не ползком пошел по траншее.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Анчах Стрепетов парӑнмасть: — Эсер материе пачах йышӑнмастӑр пулать? — ыйтать вӑл тухтӑртан.

— Как видно, вы отрицаете материю? — не унимался Стрепетов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах алӑк парӑнмасть.

Но дверь не подается.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫимӗҫсӗр, ҫулҫӑсӑр йывӑҫа илер-ха ак, — вӑл ҫынна сулхӑн парӑнмасть, ҫимӗҫне астивтерсе савӑнтараймасть, анчах унӑн туни ҫирӗп.

Бесплодное, почти лишенное листьев дерево, не способное ни приютить, ни накормить путника, но у него доброе сердце.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Партизан парӑнмасть! — кӑшкӑрчӗ Саша, гранатӑна ҫӳлте пуҫ тӗлӗнче ҫавӑркаласа.

— Партизан не сдается! — крикнул Саша, крутя над головой гранату.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Анне манӑн парӑнмасть.

— Моя мама не сдастся.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хумсем чул стенана мӗнпур вӑйран пыра-пыра ҫапаҫҫӗ, анчах вӑл тинӗс хӗснине парӑнмасть.

Волны с грохотом таранили стену, но она стойко выдерживала натиск моря.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Хӑй кунта пурӑннипе ыттисене йӑлӑхтарсах та йӑлӑхтарчӗ пуль ӗнтӗ вӑл, ҫапах та парӑнмасть, япӑхмасть.

Надоел, наверно, всем как горькая редька, и все же парень не сдается, барахтается как может.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӑй тӗрӗс тесе шутлать пулсан, нихҫан та парӑнмасть.

— Ни за что не отступит от того, что считает правильным.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шерккей ӑна пуртӑпа хайӑрса илесшӗнччӗ, вӑрӑм шпиль пӑта парӑнмасть, вара вӑл аллине кӗпе ҫакмалли кашта илчӗ те ҫавӑнпа пикенсе хайӑрма тытӑнчӗ.

Шерккей пробовал отогнуть шпиль и так, и эдак — ничего не получалось, тогда он подсунул под него шест, на который вешали белье, и налег на конец рычага.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫтаппан тепӗр хут та Мишшана ҫӗклесшӗн тӗрмӗшет — тимӗрҫӗ ачи парӑнмасть, шӑпах ҫӗклесе илес тенӗ чух пула пек йӑпӑштатса тухать.

Степан попытался вторично оторвать Мишку от земли, но тщетно — в самый, казалось бы, решающий момент Мишка выскользнул из рук силача, как рыба.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах Микинь парӑнмасть.

А Микинь не поддаётся.

Улмуҫҫипе панулмисем // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 25–26 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней