Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

паратчӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ вӗсем хӗрарӑмсене тӑшманла пӑхнине сисеттӗм, анчах арҫынсем хӑйсен ҫӗнтерӗвӗсем ҫинчен калаҫни хыҫӗнче яланах тенӗ пек мухтаннипе пӗрле тата тем янтӑратчӗ, вӑл вара мана ҫав каласа кӑтартнисенче мухтанни тата шухӑшласа кӑларни чӑннинчен ытларах тесе шутлама май паратчӗ.

Я чувствовал, что они относятся к «бабам» враждебно, но почти всегда за рассказами мужчин о своих победах, вместе с хвастовством, звучало что-то, позволявшее мне думать, что в этих рассказах хвастовства и выдумки больше, чем правды.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл хӑйӗн кофта ҫаннисене хӗрелсе кайнӑ атӑ кунчи сӑранӗпе ҫӗлесе тухнӑччӗ, ҫавӑ ӑна алӑсене чавсасем таран ҫаралтармасӑр, ҫанӑсене йӗпетмесӗр ҫума май паратчӗ.

Она обшила себе рукава кофты рыжей кожей от голенища сапога, — это позволяло ей не обнажать рук по локти, не мочить рукава.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Матроссемпе кочегарсем ӑна хисеплесе, ун умӗнче йӑпӑлтатса хӑтланаҫҫӗ, — вӑл вӗсене шӳрпе ӑшӗнче пӗҫернӗ аша паратчӗ, ял ҫинчен ҫемьисем ҫинчен ыйтатчӗ.

Матросы и кочегары относятся к нему почтительно, заискивающе, — он давал им вываренное бульонное мясо, расспрашивал о деревне, о семьях.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Анчах хуҫа майри ӑс паратчӗ: чиркӳ юррисене ӑҫта кирлӗ унта юрлани вырӑнлӑ мар, кунта тата авӑ… тетчӗ те, пӗчӗк алӑк ҫине аллипе тӗллесе кӑтартатчӗ.

Но хозяйка внушала, что церковное вообще неуместно петь где-либо, а тут ещё… — и она красноречиво показала рукой на маленькую дверь.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Йывӑҫ хуппи ҫинчи паллӑ мар чӗрне йӗррисем тӑрӑх кукамай мана вакша пурӑнакан хӑвӑлсене кӑтартса паратчӗ, эпӗ йывӑҫ тӑррине улӑхаттӑм та, пӗчӗк кайӑкӑн йӑвине ҫарататтӑм, хӗл каҫма хатӗрленӗ мӑйӑр запасӗсене унтан кӑларса илеттӗм; хӑшпӗр чухне йӑвара вунӑ кӗрепенке таран запас пулатчӗ.

По незаметным царапинам на коре дерева она указывала мне беличьи дупла, я влезал на дерево и опустошал гнездо зверька, выбирая из него запасы орехов на зиму; иногда в гнёздах их было фунтов до десяти…

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пит кӑмӑллӑ каласа «асса хӑтланни» вӑл мӗн пулнине пире ӑнлантарса паратчӗ.

И простейшими словами объясняла, что значит «баловать».

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Астӑватӑн пуль, паҫӑр тинӗс патӗнче вӑл ӑна колбаса пӑраха-пӑраха паратчӗ.

Помнишь, давеча у моря-то он все колбасой прикармливал.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Чап хыҫҫӑн вӑл хӑйсем патне Андра жандарм кӗни ҫинчен, вӑл апат хыҫҫӑн турилкке ҫине икӗ динар хурса хӑварни ҫинчен ачасене мухтанса каласа паратчӗ, канфет тултарнӑ пӗчӗк хутаҫа, унран илнӗскере, кӑтартатчӗ.

После Славы он хвастался перед мальчишками, что к нему приходил Андра — жандарм, который после обеда оставляет в тарелке два динара, и показывал пакетик «шелковых» конфет, полученных от него.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах Володя хӑй савакан хӗр ҫинчен ҫынсене ҫав тери савӑнӑҫлӑн каласа паратчӗ те, эпӗ ку хӗре шутсӑр хытӑ юратма пуҫларӑм.

Но восторг Володи, который никогда не стеснялся присутствующими в выражении своего восторга, сообщился мне с такой силой, что я страстно влюбился в эту барышню.

XXXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗнле атӑпа мӗнле шӑлавар тӑхӑнниех вӑл мӗнешкеллине кӑтартса паратчӗ.

Отношение сапог к панталонам тотчас решало в моих глазах положение человека.

XXXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сен-Жером вара пире: mauvais sujet, vilain garnement тата ытти ҫакнашкал кӳрентерӳллӗ ятсем паратчӗ.

St.-Jérôme называл нас mauvais sujet, vilain garnement и т. п. названиями, которые оскорбляли мое самолюбие.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫакнашкал сасӑпа вӑл сулӑ ҫинче пире командӑсем паратчӗ.

Таким тоном, каким он командовал нами с капитанского мостика.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Алӑ пустариччен хӑй мӗн ҫырнине кухньӑра сасӑпа вуласа паратчӗ.

Прежде чем собирать подписи, соседка читала свои заявления вслух на кухне.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Эсир малтан дизеле примусран уйӑрса илме вӗренсе ҫитӗр, — тесе канаш паратчӗ вӑл хӑйне кӳрентерекене, — вара тин «Соболь» ҫине ларӑр та манран иртсе кайма хӑтланса пӑхӑр!

— А вы научитесь сначала отличать примус от дизеля, — советовал он обидчику, — вот тогда сядьте на «Соболя» и попробуйте меня обогнать.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Каҫсерен клубра Николай Иванович ачасене унӑн хӑйӗн тата пирӗн пуҫсенче мӗнле шухӑшсем пуррине пӗтӗмпех каласа паратчӗ.

По вечерам в клубе Николай Иванович делился с ребятами зсем, что заполняло его и наши мысли.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн е камӑн та пулин урӑххин колхозра пӗр-пӗр доклад тумалла, калаҫу ирттермелле пулсан, ҫак мучи ун чух та малти ретре ларатчӗ, яланах ыйтусем пит нумай паратчӗ, вӑл тӑтӑшах хаҫатсем вулани, тӗнчере пулса иртекен ӗҫсене пирӗнтен кая мар пӗлни курӑнатчӗ.

Если мне или кому другому из учителей случалось делать в колхозе какой-нибудь доклад, проводить беседу, дед тоже неизменно сидел в первом ряду и неизменно задавал множество вопросов, по которым я вполне мог заключить, что читает он газеты так же аккуратно, как мы, и разбирается в них не хуже.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйӗн мӗн пуррине вӑл пурне те салатса паратчӗ, — чӑн та, пур чух та хӑйне усӑ кӳмесӗр мар, — ҫапах та вӑл пурлӑх пухакан ҫын пулман.

Он щедро делился всем, что имел, — правда, делился не всегда бескорыстно, однако он не был стяжателем.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасемпе пӗрле ҫӳренӗ чух Владимир Михайлович яланах тӗрлӗ сӑвӑсем вуласа паратчӗ.

Гуляя с ребятами, Владимир Михайлович всегда читал им какие-нибудь стихи.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ҫав тери нумай пӗлетчӗ те хӑй пӗлнисене хаваслансах, хӗпӗртесех, кашни утӑмрах каласа паратчӗ.

Он знал необъятно много и делился своим богатством охотно и радостно, на каждом шагу.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ӗлӗк ку ялта мӗн пурӗ те тӑватӑ яранга ҫеҫ паратчӗ, — чӗлӗмне паклаттарса, хӑйӗн шухӑшне каласа пачӗ Виктор Сергеевич.

— А когда-то в этом поселке всего четыре яранги стояло,— задумчиво отозвался на слова Таграта Виктор Сергеевич, посасывая свою трубку.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней