Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

нумаййи сăмах пирĕн базăра пур.
нумаййи (тĕпĕ: нумаййи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн сӑмахӗнче вӑл пирӗн хамӑра панӑ техникӑна вӗренсе ҫитнӗ, агрономине пӗлекен, япӑх ӗҫлеме вуҫех манса кайнӑ колхозниксем нумаййи ҫинчен, ҫав ҫӗнӗ ҫынсем — коммунизм строителӗсем пулни, вӗсем пысӑк ҫынсем пулни, хӑйсен ӗҫӗпе вӗсем массӑсене ертсе пыракансем пулни ҫинчен каларӗ.

В своей речи он сказал, что у нас есть много таких колхозников, которые овладели машинной техникой, знают агрономию, совсем разучились плохо работать, что это новые люди — строители коммунизма, что это большие люди, что по своему труду они являются вожаками масс.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Унта чи нумаййи те пилӗк ҫын ҫеҫ вырнаҫма пултарать, апла пулсан, шутласа пӑхӑр, икҫӗр ҫынна илсе каҫарма мӗн чухлӗ вӑхӑт кирлӗ пулать.

В нее может поместиться самое большее пять человек, вот теперь и посчитайте, сколько потребуется времени, чтобы перебросить двести человек.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑрман нумаййи начар мар ӗнтӗ, пӳрт тума йывӑҫ пултӑр, кӑмака хутма вутӑ пултӑр, анчах ҫӗр утмӑл морг вӑрман касма, тымарӗсене кӑкласа аяккинелле кӑларма, кайран тин плуг тытса сухалама темиҫе ҫул кирлӗ.

Не худо иметь много лесу, чтобы было из чего избу построить и чем печку топить, но одному человеку вырубить восемьдесят десятин леса, выкорчевать пни, вывезти их и тогда только взяться за плуг — это дело на долгие годы.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ку кӗвӗсем Чочоя тӗнчере ҫав тери интереслӗ, ҫав тери тӗлӗнмелле япаласем нумаййи ҫинчен каласа параҫҫӗ пек; ҫак Телейлӗ ҫыран хӗррине лекмен пулсан, ун пек япаласем ҫинчен ӗмӗрне те шухӑшлас ҫукчӗ ӗнтӗ вӑл.

Они как будто рассказывали Чочою о том, что на свете, оказывается, есть так много интересного, так много чудесного, о чем никогда не мог бы он и подумать, если бы не очутился на этом Счастливом берегу.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Китай чӗлхинче диалект нумаййи паллӑ.

Как известно, в китайском языке множество диалектов.

Паян — китай чӗлхи кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28414.html

Сӑлтавӗ вара ӗҫ хучӗсенче йӑнӑшсем нумаййи пулса тӑнӑ имӗш.

Под предлогом ряда ошибок в документах.

Патшалӑх символӗсен кунне Чӑваш Енре урам акцийӗпе уявланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Халиччен хӗрсен калпакӗсем ҫинче 35, 50, чи нумаййи 75 пулнӑ.

Обычно на чепцах местных невест скромно значилось: 35, 50, много — 75.

VII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мариама кӳрентерес теместӗп эпӗ, пур ҫӗрте те, пирӗн Азербайджан республикин пур хулинче те (пирӗннинче кӑна мар, советлӑ кашни республикӑрах) ун пек хӗрсем питӗ нумаййи, вӗсен хисепӗ темиҫе пине те ҫитни ҫинчен Мариам хӑй те каласа пама пултарать.

Я не хочу обидеть Мариам, она сама может сказать, что везде, в каждом городе нашей Азербайджанской республики, да и не только в нашей, а и в любой советской республике, таких девушек, как она, очень много, может быть тысячи…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑлтавне ӗс нумаййи ҫине ячӗ.

Сослался на занятость.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Арона восстани пуҫлансан икӗ кунтанах хресченсем хушшинче партизана каякансем нумаййи чылаях савӑнтарчӗ.

Арон радовался тому, что в среде крестьянства всего на второй день после восстания есть такой большой приток в партизаны.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унӑн малалла усӑнса тӑракан шурӑ ҫӳҫ пайӑркисемпе пичӗ ҫинчи тарӑн хутламсем нумаййи кӑна вӑл утмӑлсенчен иртнине палӑртаҫҫӗ.

Многочисленные пряди седых волос, свисающих вперед, и глубокие складки на лице указывали на то, что ей уже за шестидесят.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пуринчен те нумаййи вара ку кайӑк пасарӗнче — кайр текен кайӑксем.

Но больше всего на птичьем базаре было кайр.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Класс ҫап-ҫутӑ пулни, халӑх нумаййи Тёмӑна лӑплантарчӗ.

Светлый класс, масса народа успокоили Тёму.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Чи нумаййи — хӗрӗх кун.

Самое большее — сорок дней.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Пӗлетӗр-и, Румынинче лайӑх тумланса ҫӳрекен хӗрарӑмсем нумаййи питӗ тӗлӗнтерчӗ мана, — паттӑрӑн калаҫма пуҫларӗ Горева.

— Знаете, насколько в Румынии меня поразило обилие хорошо одетых женщин, — храбро начала Горева.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мӗн «нумаййи» кунта?

— Какое же это «много»!

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Чи нумаййи — ик ҫӗр.

— Самое большее — двести.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫырма-ҫатра нумаййи, ҫул ытла пӑрланса-якалса ларни ҫеҫ кансӗртерех.

Плохо только, что путь наш лежал по скользкой тропке с бесконечными подъемами и спусками.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Корчагинӑн сакӑр ҫул хушшинче те тинех ирӗклӗ вӑхӑт ҫав тери нумаййи тата ҫак хушӑрах нимӗнле обязанность та ҫукки пирвайхи хут пулса тӑчӗ.

Впервые за восемь лет у Корчагина было так много свободного времени и ни одной обязанности.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Нумаййи, суя пулсан та — тутлӑ, сахаллипе те ҫаплах килӗшме пулать… анчах чӑкӑлташни, чӑкӑлташни вара… ку асап анчах.

Значительное хоть и ложно бывает, да сладко, но и с незначительным помириться можно… а вот дрязги, дрязги… это беда.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней