Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

никӗссем (тĕпĕ: никӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн ӑслӑлӑхшӑн, тӑван халӑхӑн ӑс=хакӑл культуришӗн (нумай чухне курӑмлӑ та «пирӗншӗн пит шавлӑ» ӗҫсем вӗсем валли хуласенчи тарӑн никӗссем, анлӑ траншейӑсем хатӗрленӗ май та «ӑнсӑртран тенӗ пек» тупӑнаҫҫӗ!) питӗ кирлӗ ӗҫ тӑваҫҫӗ.

Помоги переводом

«Чӑвашсен пултаруллӑ археологӗсем нумаях та мар...» // Леонид Атлай. https://vk.com/wall781919061_238

Эпир, монолитлӑ бетон никӗссем хывмасӑр, производство корпусӗсене те, рабочисен йӑла ыйтӑвӗсене тивӗҫтермелли ҫуртсене те сӑвайсем ҫинче лартатпӑр.

Помоги переводом

IX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ҫавнашкал ӗнтӗ Конституци Комиссине хӑйӗн ӗҫне пуҫарса яма ҫул уҫса панӑ никӗссем тата ССР Союзӗн аслӑ оргӑнӗн хушӑвӗсем.

Таковы формальные основания и директивы верховного органа СССР, на базе которых должна была развернуть свою работу Конституционная Комиссия.

I // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Тен, Звонкова ҫав очеркра тутӑрне хӗрле ҫыхнӑ ватӑ Михайловнӑна, унӑн пӳрнисене — алла кирек мӗнле ӗҫ те — халех, ҫийӗнчех! — тытас пек кукӑрӑлнӑ пӳрнисене — аса илӗ (кирек мӗн тесен Михайловна, вӑрҫӑ пӗтнӗ-пӗтменех, пирен заводӑн пӗрремӗш корпусӗсем валли никӗссем хывнӑ, унӑн пирвайхи кирпӗчӗсене хунӑ!).

Возможно, в этом очерке Звонкова вспомнит и Михайловну с ее молодой косыночкой, с ее разбитыми, готовно согнутыми, чтоб подхватить любую работу, руками (как-никак Михайловна рыла первые котлованы первой очереди нашего завода сразу после войны и укладывала первые камни в его первые фундаменты!).

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Гусеница калакӗсем хытӑ ҫапнипе никӗссем кисренсе тӑраҫҫӗ.

Натужно били лепехи траков о булыжники, так что подрагивал фундамент.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Скважинӑсем типӗ пулассине тӗпренех ӗненсе ҫитмесӗр ҫӗр метрлӑ никӗссем тума та кирлӗ мар, теҫҫӗ.

Говорят, что нецелесообразно строить стометровые основания, если нет абсолютной убежденности, что скважины не окажутся сухими…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вырӑнтан вырӑна куҫармалли ҫирӗм тупӑран тӑракан артиллерисӗр пуҫне, Шенкурскра тӑшманӑн бетон никӗссем ҫине вырнаҫтарса лартнӑ шултра калибрлӑ тинӗс артиллерийӗ те пулнӑ.

Кроме подвижной артиллерии, состоявшей из двадцати орудий, в Шенкурске была еще и морская, крупнокалиберная, на бетонных установках.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир ҫакна пурнӑҫласан, хуҫалӑх ҫӗнӗ сыпӑка ҫӗкленӗ тесе калама пултармалли никӗссем ӑҫта?

Где такие узлы, о которых можно сказать; когда мы осуществим это, хозяйство поднимется на новую ступень!

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗрсе кайрӗҫ вӑл никӗссем, тутӑхпа витсе ҫисе ячӗҫ вӗсене вӑрҫӑн тӗлӗнмелле хӑрушла киревсӗрлӗхӗсем, ҫавӑнпа та вырӑнтан тӗртсе хускатакан вӑй кӑна кирлӗ пулнӑ.

Подгнили эти устои, ржавью подточила их чудовищная нелепица войны, и нужен был только толчок.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Гаранжа пынӑранпа пӗр уйӑх хушшинче, пӑрах пек тӗпренсе, тӗтӗмленсе пӗтрӗҫ Григорий пуҫӗнчи ӑс-тӑна тытса тӑнӑ никӗссем.

В течение месяца после прихода Гаранжи прахом задымились все те устои, на которых покоилось сознание.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней