Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

никамшӑн (тĕпĕ: никам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ҫапӑҫас тетӗп, никамшӑн та ӗҫлес теместӗп.

Я хочу сражаться и не хочу служить никому.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӑна тӑваканӗ никамшӑн та паллӑ мар.

Строитель такого балагана остается неизвестным.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Вӑл никамшӑн та хӑрушӑ мар, ватӑ тата суккӑрлана пуҫланӑ Тортилла ятлӑ тимӗр шапа пулнӑ.

Это была никому не страшная, пожилая черепаха Тортила с подслеповатыми глазами.

Буратино кӳлӗре пурӑнакансемпе паллашать, кунта вал тӑватӑ ылтӑн укҫа ҫухални ҫинчен пӗлет тата Тортилла тимӗр шапаран ылтӑн ҫӑраҫҫи илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Хӑрушлӑх (тен вилӗм те-и) ҫывхарса килни ӗнтӗ никамшӑн та вӑрттӑн хыпар мар.

Ни для кого, впрочем, уже не было тайной, что надвигается опасность, а может быть, и смерть.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Эпӗ уйрӑлса кайрӑм та кӑмпаллӑ вырӑнсене ыттисене кӑтартрӑм, никамшӑн та хӗрхенмерӗм пулин те ытларах татрӑм.

Я ушел и набрал больше, хоть я места всем показывал, никому не жалел.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Никамшӑн та ӳпкелешмелле пулмӗ капла.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ыттисемшӗн никамшӑн та вырӑн юлман.

Ни для кого другого не оставалось места.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Епле майпа сасартӑках вӑл кӑнавал пулса тӑни никамшӑн та паллӑ пулман, ӑна вӑл хӑй те сахал пӗлнӗ.

Как он вдруг сделался коновалом, это никому не было известно, и еще меньше ему самому.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Мӗншӗн тесен манӑн никамшӑн та тӑрӑшмалли ҫук.

Потому что мне не о ком заботиться.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анне мана: эсӗ никамшӑн та тӑрӑшма пултараймастӑн, тет.

Мама говорит, что я беззаботный.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Стрелковӑй ротӑра халиччен никамшӑн та паллӑ пулман рядовой боец чапӗ темиҫе кун хушшинче пӗтӗм Украинӑри Иккӗмӗш фронт тӑрӑх сарӑлчӗ.

Слава о рядовом бойце стрелковой роты, никому до сих пор неизвестном, за несколько дней облетела весь 2-й Украинский фронт.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Малалла мӗн пулни никамшӑн та паллӑ мар.

Что было дальше — никому не известно.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Апеннин ҫинчи восстание илес пулсан, ҫакна калас пулать: ҫав ӑнӑҫсӑр восстание тӗрлӗ ҫапкаланчӑк этемсем хутшӑнни никамшӑн та вӑрттӑн япала мар.

А что касается восстания в Апеннинах, то ни для кого не секрет, что в этом печальном деле участие принимал всякий сброд.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ кайманни никамшӑн та сиенлӗ пулмӗ, ман ҫумра пулсан вара, саншӑн нимӗнле хӑрушлӑх та пулмӗ.

Ущерба от этого не будет никому, а мне будет спокойнее: мне кажется, ты будешь в большей безопасности со мной.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпир хамӑр пӳрте никамшӑн та ҫӑрапа питӗрмен.

Мы свою хату ни от кого на замок не запираем.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл государствӑшӑн ҫав миллионсене перекетлесе хӑварассишӗн тӑрӑшакан, никамшӑн та паллӑ мар ӗҫченсене аса илчӗ.

Он вспомнил о незаметных тружениках, которые стараются сберечь государству эти миллионы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫухалчӗ ывӑл — тек ӗнтӗ никамшӑн та пурлӑх пухасси юлмарӗ.

Пропал сын — некому стало наживать.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Халӗ шухӑшласа тавҫӑрса илӗр-ха: Носков сунарҫӑ мӗнле ӗҫпе пурӑнни ҫинчен манпа сирӗнсӗр пуҫне никамшӑн та паллӑ пулман.

Теперь сообразите: род деятельности охотника Носкова никому, кроме вас и меня, не мог быть известен.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах кӳреннӗ ҫын ҫиеле тухса, савӑнӑҫлӑн: «Мӗн-ха ӗнтӗ? Санӑн ирӗкӳ — никамшӑн та закон мар… Куратӑн-и?» — тенӗ.

Но обиженный человек торжествовал: «Что? Твоя воля — никому не закон… Видишь?»

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никамшӑн та.

— Ни для кого.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней