Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мӑнкӑмӑллӑх сăмах пирĕн базăра пур.
мӑнкӑмӑллӑх (тĕпĕ: мӑнкӑмӑллӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хресченӗн ҫавӑн чухлӗ мӑнкӑмӑллӑх пулать тесе нихҫан та шутламан эпӗ.

Я никогда не думал, что у крестьянина может быть столько достоинства.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ну, унтан? — ыйтрӑм эпӗ хамран хам, анчах ҫав вӑхӑтра ку ӗмӗтсем — мӑнкӑмӑллӑх, ҫылӑх пулнине, ун ҫинчен паян каҫах пупа калама кирлине астуса илтӗм, вара пуҫа каллех малтанхи шухӑш пырса кӗчӗ:

Ну, а потом? — спрашивал я сам себя, но тут я припомнил, что эти мечты — гордость, грех, про который нынче же вечером надо будет сказать духовнику, и возвратился к началу рассуждений:

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хуйхӑрнӑ чух мӑнкӑмӑллӑх е кӑмӑл хуҫӑлнӑ пек, е телейсӗр пек, е ҫирӗп ҫын пек кӑтарттарасшӑн; ҫак киревсӗр кӑмӑла эпир йышӑнмастпӑр, анчах вӑл нихҫан та — чӗрепе хуйхӑрнӑ чухне те — пиртен хӑпа пӗлмест, хуйхӑн вӑйне, тивӗҫлӗхне тата чӑнлӑхне чакарать.

Тщеславие в горести выражается желанием казаться или огорченным, или несчастным, или твердым; и эти низкие желания, в которых мы не признаемся, но которые почти никогда — даже в самой сильной печали — не оставляют нас, лишают ее силы, достоинства и искренности.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӑнкӑмӑллӑх ниепле те чӑн-чӑн хуйхӑпа ҫыхӑнса тӑмасть, ҫакӑнпа пӗрле вӑл туйӑм ҫын ӑс-хакӑлне ҫирӗппӗн кӗрсе вырнаҫнӑ, ҫавӑнпа ӑна чи вӑйлӑ хуйхӑ та сайра хутра кӑна пусарса хурать.

Тщеславие есть чувство самое несообразное с истинною горестью, и вместе с тем чувство это так крепко привито к натуре человека, что очень редко даже самое сильное горе изгоняет его.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем ыттисем пеккисем мар, вӗсем чупмаҫҫӗ — мӑнкӑмӑллӑх кансӗрлет.

Они не такие, как все, они не бегут — самолюбие не позволяет.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем йӑмрасем айӗнче, юханшыв юхтарса кӳрсе тултарнӑ хӑрӑк-харӑк купи евӗр, кӗпӗрленсе выртаҫҫӗ, пурте таса мар ҫӗтӗк-ҫатӑк ҫи-пуҫлӑ, ҫӳҫӗсене тураман, юлхавскерсем тата пурин сӑн-сӑпатне те тенӗ пекех пӗр тӗрлӗ сӑн-питлӗх, нумай хура-шур курнӑ, нимӗнрен те тӗлӗнме пӗлмен ҫынсен мӑнаҫлӑ мӑнкӑмӑллӑх сӑн-питлӗхӗ витсе тӑрать.

Лежат они у корней вётел, точно куча сора, намытого рекой, все в грязных лохмотьях, нечёсаные, ленивые, и почти на всех лицах одна и та же маска надменного равнодушия людей многоопытных и недоступных чувству удивления.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ӗнтӗ тек килместех ку, тесе шухӑшланӑччӗ эп: мӗн каласан та, кашниннех мӑнкӑмӑллӑх пур-ҫке-ха!

Ну, теперь-то, думал я, уж больше не придет: как-никак, а самолюбие есть у каждого человека!

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫывхарса килекен ӗҫсен аслӑлӑхӗ тата ҫав тӗлӗнмелле пысӑк ӗҫсене хӑй хутшӑнни Хомана савӑнтарать, — унра халиччен пулман мӑнкӑмӑллӑх туйӑмӗ ҫуралать.

Величие нарастающих событий и сознание того, что эти невероятные события в какой-то мере зависят непосредственно от него, переполняли Хому неизведанной доселе гордостью.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Петушков, савӑннипе хытса, чӗрне вӗҫҫӗн тӑчӗ, унӑн сӑнӗ ҫинче телейпе мӑнкӑмӑллӑх палӑрчӗ, Матрёна, турра кӗл тума хатӗрленнӗ пек, аллисене кӑкри ҫинче хӗреслесе тытрӗ.

Петушков стоял на цыпочках, замерев от восторга, на его лице было написаны счастье и гордость, Матрена сложила руки на груди, как перед молитвой.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Мӑнкӑмӑллӑх пурри кӑна пӗр-пӗринпе ҫывӑхланма чӑрмантарать.

Но гордость не позволяла им познакомиться поближе.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Никонов хӑйӗн сарӑ мӑйне ҫӗнӗ хура галстук ҫыхрӗ, вара унӑн нимӗн палӑрми ҫуса тасатнӑ питӗнче, хӑй тахҫанах илме тивӗҫлӗ пулнӑ наградӑна тинех илнӗ пек, лӑпкӑ мӑнкӑмӑллӑх палӑрса тӑчӗ.

Никонов повязал жёлтую шею свою новым, чёрным галстуком, и на смытом лице его явилась скромная важность, точно он получил награду, давно заслуженную им.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эсир хӑвӑр вӑй-халӑра та, хӑвӑр ӗмӗрти ҫынсен пултарулӑхне те ӗненмен пулас, сирӗн ӗнтӗ хулӑн справочниксем ҫине тӗрӗнсе тӑнӑ пӗр мӑнкӑмӑллӑх ҫеҫ юлнӑ пулас.

И не было, выходит, у вас ни веры в свои силы, ни в творчество соплеменников, а просто одна самоуверенность, опирающаяся на толстые справочники.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑҫтан санӑн ҫак мӑнкӑмӑллӑх?

Откуда в тебе спесь?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пит аван ача, Пойндекстерсем хушшинче пӗр ҫавна ҫеҫ мӑнкӑмӑллӑх йӗкӗлтесе тӑмасть.

Это прекрасный юноша, единственный из Пойндекстеров, которого не гложет червь гордости.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл пӗр аллӑ ҫула ҫитнӗ, кӑшт сарӑхнӑрах, шуранка питлӗ, вӑрӑм типшӗм ҫын; унӑн пӗтӗм сӑн-сӑпатӗнче мӑнкӑмӑллӑх палӑрать.

Это высокий, худой человек лет пятидесяти, с бледным, слегка желтоватым цветом лица; вид у него суровый и гордый.

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпир мундир ҫине темӗн пек хисеплесе пӑхнӑ, унта пирӗн чыс та, пирӗн мухтав та, мӑнкӑмӑллӑх та пулнӑ.

Мы относились к мундиру, как к святыне, он был наша честь, наша слава и гордость.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пӗтӗм ҫан-ҫурӑмне хытарса, хӑй ӑшӗнче вӑраннӑ мӑнкӑмӑллӑх ӳссе пынине, пусӑрӑнса тӑнӑ савӑнӑҫ ҫӗкленнине туйса, вӑл, чӑматанран хут тӗркисене турта-турта кӑларса, вӗсене сулахаялла та сылтӑмалла, такамсен хӑвӑрт ҫӗкленекен ҫӑткӑн аллисем ҫинелле ывӑтрӗ.

Спокойнее и сильнее, вся напрягаясь и чувствуя, как в ней растет разбуженная гордость, разгорается подавленная радость, она говорила, выхватывая из чемодана пачки бумаги и разбрасывая их налево и направо в чьи-то быстрые, жадные руки.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫак сӑмахсем ӑна яланах хурлантаратчӗҫ, анчах халӗ вӗсем кӑкӑра хурлӑхсӑр пуҫне лӑпкӑ мӑнкӑмӑллӑх тултарчӗҫ.

И почувствовала, что эти слова, вместе с привычной грустью, всегда вызываемой ими, налили грудь ее спокойной гордостью.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Мӑнкӑмӑллӑх тата нимӗнле ҫӑлӑнӑҫ та ҫукки ӑна тытса чарчӗҫ.

Гордость и сознание безвыходности удержали ее.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Манӑн — вуннӑмӗш уйӑх, — терӗ карчӑк, унӑн сассинче Власова тӗлӗнмелле мӑнкӑмӑллӑх евӗрлӗ туйӑм пуррине сисрӗ.

— А мой — десятый месяц! — сказала старушка, и в голосе ее Власова почувствовала что-то странное, похожее на гордость.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней