Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ҫавӑн чухне эпӗ унӑн ӗнси ҫине, ик еннелле те туранӑ хура ҫӳҫӗ айӗн уйрӑмах шуррӑн курӑнакан мӑйӗ ҫине епле тӗлӗнмелле туйӑмпа пӑхса юлнине халь те астӑватӑп.
XXI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Анчах унӑн сӑн-пичӗ, хӑлхисем тата мӑйӗ хӗрелсе кайрӗҫ, тӑнлавӗ тӑрӑх, пысӑк хӑлхисем ҫумӗпе тар шапӑртатса юхма пуҫларӗ.Но все лицо его, уши и шея налились кровью, по ушам начал течь пот.
III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Григорий Мостовой, Стегачев Татьянӑна ӑсатнӑ каҫ киле пыман Григорий, пилӗк таран ҫарамасланнӑскер, урапа ҫинче ларакан пичке умне пӗшкӗннӗ те, пичке шӑтӑкӗнчен ҫинҫен сирпӗнекен шыв унӑн мӑйӗ ҫине те, ҫурӑмӗ ҫине те, хуҫлатнӑ аллисем ҫине те юхать.
V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Слон ачасем ҫине пӑхса илнӗ, аслӑ ачине хӑйӗн вӑрӑм сӑмсипе илнӗ те асӑрханса кӑна ҫӗклесе, ӑна хӑйӗн мӑйӗ ҫине лартнӑ.Слон посмотрел на детей, взял хоботом старшего, потихоньку поднял и посадил себе не шею.
Слон // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 17–18 стр.
— Татьяна чӗлпӗре салтрӗ те ӑна лаша мӑйӗ ҫине хучӗ.
VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Анчах шӑпах Дятлов вилме тытӑннӑ вӑхӑтра, пӗр боецӗ — сухалланса кайнӑскер, шӑнса кӑвакарнӑскер (унӑн мӑйӗ ҫине ҫӑпансем туха-туха ларнӑ) — чикарккине туртса пӗтернӗ те чӳрече витӗр вӑрман ҫулӗ еннелле пӑхса илнӗ.
V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Вӑл икӗ хурӑн шертӗ хушшинче — наҫилкка ҫинче выртать, мӑйӗ таранах ватникпе тата шинельпе витӗннӗ.Он лежал на носилках между двумя березовыми жердями, закрытый до шеи ватником и шинелью.
IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Мӑйӗ ҫинчи йӑлла аллисемпе туртса аслӑлатса, вӑл кӑшкӑрса ячӗ, анчах халь ӗнтӗ, сывлӑшӗ пӳлӗннипе, урмӑш сасӑпа, кӑкӑрне аран ҫеҫ хӑпартса кӑшкӑрчӗ:Растягивая на шее руками петлю, он закричал, но уже хрипло, задыхаясь, тяжко поводя грудью:
XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
— … вырӑс ҫыннисене!.. — кӑшкӑрчӗ Осип Михайлович, мӑйӗ ҫинчи йӑлла икӗ аллипе туртса пушатнӑ май.— …русских людей! — крикнул Осип Михайлович, растягивая на себе петлю обеими руками.
XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Хӑйӗн мӑйӗ сасартӑк йӑлӑ ашне лекнине туйсан, Черня кӗскен вӗрсе илчӗ, аяккалла туртӑнчӗ, сывлӑшӗ пӳлӗнсе килнипе кайри урисем ҫине тӑчӗ.
XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Мӑйӗ ҫинҫешке те вӑрӑм, пуҫӗ, ҫӗлен пуҫӗ пек, пӗчӗкҫеҫ.
IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Мӑйӗ вӑрӑм ун, шӑнӑрланса ларнӑ.
XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Ланкин пӳрчӗ вырӑнӗнче ирӗлме пуҫланӑ юр айӗнчен кӑмрӑкланнӑ чул катӑкӗсен ванчӑкӗсемпе, тӗкне татнӑ вӗҫен кайӑк мӑйӗ пек курӑнакан, ҫап-ҫара та ҫип-ҫинҫе мӑрье ҫеҫ юлнӑ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унӑн хулпуҫҫисемпе мӑйӗ тӑрӑх юн юхать.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Валентина кӑшкӑрса ярса, ашшӗ мӑйӗ ҫине ыткӑнчӗ те чуптума тытӑнчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫинҫе мӑйӗ ҫинче кӗрен лаптӑк сарӑла пуҫларӗ, унтан хӑлхисем хӗрелсе кайрӗҫ, кӗҫех пӗтӗм пит-куҫӗ хитре кӗрен пулчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ылттӑн тӗслӗ ҫивӗтне халӗ вӑл пуҫ тавра хурса ҫӳрет, ҫавӑнпа пуҫӗ пысӑкрах курӑнать, мӑйӗ ҫав тери ҫинҫе.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя амӑшӗн мӑйӗ ҫине ыткӑнчӗ те чуптума, пуканӗпе пӗрле ҫавӑрма тытӑнчӗ.Володя бросился к ней на шею, принялся целовать, ворочать вместе со стулом.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя шкул картишӗнчен урама тухсан, каялла пӑхса илчӗ те мӑйӗ ҫинчен хӗрлӗ галстукне салтрӗ, чӗркесе кӗсйине пытарчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Хӑш чух вӑл хӑй вырӑнӗнчен сиксе тӑрать те, Евдокия Тимофеевна мӑйӗ ҫине ыткӑнса, чуптума тытӑнать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.