Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мухтанипе (тĕпĕ: мухта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫын мухтанипе Актай савӑнать, хӑпартланнӑҫемӗн хӑпартланать, татах сатурланать.

Помоги переводом

7 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Вӗсем, хӑйсен ӗҫне мухтанипе хавхаланса, сӑмахсӑрах пӗр-пӗрне тӗккелесе илчӗҫ кӑна.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

— Ара, сана мухтанипе сӑмах урӑхларах ҫаврӑнса тухрӗ мар-и…

Помоги переводом

3. Аллах ярса панӑ ҫын // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Тиф чирне фронтра та, ялта та чылай курнӑ эпӗ, — терӗ малалла хӑйне мухтанипе хавхаланнӑ Эльгеев, — анчах тромбофлебит чирне сирӗн клиникӑра пуҫласа куртӑм.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫапах та, асаттесене мухтанипе пӗрлех, хамӑра та пит хурламаллах мар пирӗн…

Однако же, воздавая должное художническому вкусу и практической сметливости наших предков, думается, не следует уж слишком предаваться самоуничижению и самобичеванию.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хаецкий, ҫавӑн пек мухтанипе хӑпартланса кайнӑскер, хӑйӗн тӗрлӗ ӗҫре хӑмпӑланнӑ, куштӑркаса кайнӑ аллисем ҫине пӑхрӗ.

Хаецкий, польщенный такой похвалой, взглянул на свои шершавые, покрытые мозолями, ладони.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑн пек мухтанипе вӑл питех те хавасланса кайӗ, тепӗр тесен ку пачах та тӗрӗс.

Это приведет его в хорошее настроение, и притом это совершенная правда.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Его святейшество, паллах ӗнтӗ, хӑйне мухтанипе ытла та савӑнӗ… — терӗ Грассини мӑшкӑлласа.

— Его святейшество, я уверен, сочтет себя польщенным… — начал было презрительно Грассини.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Женя, ку таранччен Гречкин мухтанипе килӗшсе ларнӑскер, ҫиленсе кайрӗ:

Женя, мирившаяся до сих пор с похвалами Гречкина, рассердилась:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мухтанипе Миркка савӑнса кайрӗ те хӑй патне кӗме ирӗк пачӗ.

Польщенная Мирка позволила мне зайти, когда он будет дома.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тимрук, хӑйне ҫаплах мухтанипе вӑтанса, ларнӑ ҫӗртен тӑчӗ те лашасене пӑхма васкарӗ.

Тимрук, смутившись от похвал, незаметно встал и пошел проверить лошадей.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Художник, мухтанипе, хӗпӗртесех ӳкрӗ, редакторӗ вара кулкаламарӗ те.

Художник так и расплылся от удовольствия, а редактор остался серьезным.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Ывӑлне мухтанипе кӑмӑлӗ тулнӑ Пантелей Прокофьевич савӑнсах килӗшрӗ:

И польщенный в отцовских чувствах Пантелей Прокофьевич охотно согласился:

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл хӑйне мухтанипе хӗрелсе кайрӗ, сасартӑк унӑн ывӑннӑ, канӑҫсӑр — йӑваш пит-куҫӗ ҫав тери кӑмӑллӑн, илемлӗн курӑнчӗ, пурте ун ҫине чунтан юратса пӑхрӗҫ.

Она вся раскраснелась от похвалы, и такая милая, застенчивая красота вдруг залучилась на ее усталом, тревожно-ласковом лице, что все залюбовались ею.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Оленин, хусканусемпе тата хӑйне мухтанипе ҫӗкленсе кайнӑскер, старикпе пӗрмаях сӑмах пуҫласшӑн пулчӗ.

Оленин, возбужденный движением и похвалой, все заговаривал с стариком.

XIX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней