Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

машинӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун хӑйӗн хваттерӗ, машинӗ, тӑхӑнмаллисем…

Помоги переводом

Хӑрушӑ ӗҫ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Машинӗ самосвал йышши кирлӗ.

Помоги переводом

Халӑх вӑйӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

— Шутлав машинӗ мӗн шутласа пама ыйтатӑн, ҫавна шутласа парать.

Помоги переводом

Хула ачи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Шофер халех милицие чӗнетӗп, ку машина — министр машинӗ, тесе кӑшкӑрчӗ, анчах Завьялов ку сӑмахсене хӑлхана та чикмерӗ.

Помоги переводом

8. Нимӗн те паллӑ мар // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ҫав йышра - пысӑк класлӑ 20 автобус, вӑтам класлӑ 17 автобус тата 10 пӗчӗк пассажир машинӗ.

В том числе - 20 автобусов большого класса, 17 автобусов среднего класса и 10 малых пассажирских машин.

Общество транспорчӗ туянма 500 млн тенке яхӑн уйӑрӗҫ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/35504.html

— Уяра каять, — шухӑшларӗ Гена, машинӗ ӑшне трансформатор ҫӑвӗн бидонне кӗртсе лартса.

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Щорс машинӗ кайӑк пек малалла вӗҫет, хӑлхара ҫил шӑхӑрать ҫеҫ, тепӗр виҫӗ секундран хыҫалта граната ҫурӑлнӑ сасӑ илтӗнет.

Как взовьётся машина Щорса вперёд, только свист в ушах, да через три секунды позади них — удар. Взорвалась граната.

Щорс // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Щорс машинӗ ҫинче ларакансем пурте пӑшалӗсене ярса тытрӗҫ; Щорс шоферне: «Кӑштах вӑрахлат, танлашсан вара — пӗтӗм вӑйран яра пар… Машинӑна хӗрхенмесӗр хӑвала!» — тет.

Все в машине Щорса схватились за оружие, а Щорс говорит шофёру: «Чуть позадержи ход, как сравняемся, и сразу на полный гони… Гони во весь дух!»

Щорс // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Машинӗ кивӗ, ҫӗмӗрӗлсе пӗтнӗскер, анчах хытӑ ҫӳреме пултарнӑ, тата шоферӗ те маттур; шоферӗ мӗнле — машинӗ те ҫавӑн пек.

Машина была старенькая, разбитая, но лихость могла показать, да и шофёр был лихой, а какой шофёр — такова и машина.

Щорс // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Унтан, каютӑра выртнӑ чух, Селезнев ҫаплах фронтран килнӗ тӗлӗнмелле телеграмма ҫинчен шухӑшларӗ, — пуҫӗпех ҫывӑрса кайма пуҫласан та чарӑнма пӗлмен пароход машинӗ ҫав сӑмахсенех шаккаса пынӑ пек туйӑнчӗ: «ниепле… чаҫсене те… ан тийӗр…»

Потом, лежа в каюте, Селезнев думал о странной телеграмме с фронта, и, даже когда совсем засыпал, ему казалось, что неугомонная пароходная машина выстукивает те же слова: «никаких… частей… не грузите…»

5. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Унӑн машинӗ симӗс, ку — хура.

У того машина зеленая, а эта черная.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Шутласан, шутласан, вӗсем пӗлнӗ, — вӗсен машинӗ ҫине сакӑр лаша вӑйлӗ мотор лартсан, аэропланӑн пурӗ 220–240 кило йывӑрӑш ҫӗклемелле пулать.

Скоро они пришли к заключению, что, если установить мотор в восемь лошадиных сил, их планер должен будет поднять в общем от 220 до 240 килограммов.

20. Ҫавӑрӑнакан ҫунатсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑя моторпа вӗҫме пулассине чунтан шаннӑ, хӑйӗн машинӗ те, йӑнӑшне тӳрлетсен, вӗҫме пултарать пулӗ, тесе шутланӑ вӑл.

Он был убежден, что полет с мотором возможен, и даже больше, — что его машина, с какими-то поправками, должна летать.

19. Ленглей профессорӑн ӗҫ ӑнман // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Лилиенталь таблицисем тӑрӑх, вӗсен машинӗ сехетре вӑтӑр километр вӗрекен ҫил ҫинче, ҫиле хирӗҫ виҫӗ градуслӑ кӗтес туса тайӑлса тӑмалла пулнӑ.

Как утверждали таблицы Лилиенталя, машина, выстроенная ими, должна была держаться в воздухе под углом в три градуса к горизонтали при ветре, дующем со скоростью тридцати километров в час.

13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Архитектор ӑна автомобиль форми пекех тутарттарнӑ, ҫавӑнпа вӑл Синицкие халь-халь вырӑнӗнчен тапранассӑн, вӗсен машинӗ хыҫҫӑн вӗҫтерсе пырассӑнах туйӑнса кайрӗ.

Архитектор придал ему такую невероятно обтекаемую форму, что Синицкому показалось, будто киоск сейчас сорвется с места и помчится вслед за машиной.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл каҫхине Вильпа Орв хайсен машинӗ вӗҫме хатӗррине тӗплӗ пӗлсе тӑнӑ.

Когда Виль и Орв уже твердо знали, что их планер готов для полета.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсен машинӗ хушнине тума пултарнӑ.

Они знали, что она выполнит то, чего они от нее хотят.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Тӑватӑ ҫул сӑнавсем туса вӗреннӗ хыҫҫӑн, Райтсем хӑйсен ӗҫӗ тӗрӗс ҫул ҫинчине ӗненнӗ, вӗсем вилесрен пӗр шикленмесӗр, хӑйсен машинӗ ҫине ларса вӗҫме шаннӑ.

После четырех лет изучения Райты были настолько уверены в правильности своих выводов, что готовы были доверить жизнь своей машине.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Адер шутланипе, унӑн машинӗ 17 метра ҫӗкленсе, 150 метр хушши вӗҫсе каймалла пулнӑ.

Адер рассчитывал, что его аппарат сможет подняться на 17 метров и пролететь около 150 метров.

8. Двигателпе вӗҫесси // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Стёпка ӑна курсанах, пальтоне юнашар тӑракан хӗрарӑма тавӑрса пачӗ те, вӑй ҫуккипе сулкаланса, носилка хыҫҫӑн васкавлӑ пулӑшу машинӗ патнелле кайрӗ: — Ну, эсӗ мӗн тата? — ыйтрӗ врач Стёпкӑран.

Как только Степка увидел ее, он вернул пальто рядом стоявшей женщине и, шатаясь от слабости, пошел следом за носилками к машине «Скорой помощи»: — Ну, а ты что? — спросил Степку врач.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней