Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

малтисене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнле васкатсан та, кӗпер тӗлне ҫитеспе салтак кӗтӗвӗ вӑрӑма тӑсӑлса кайрӗ, ҫавӑнпа малтисене чарса тӑратрӗҫ.

Помоги переводом

«Вилнӗ-шим эпӗ?..» // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Малтисене тата виҫӗ хӗрарӑм хуса ҫитрӗҫ.

Помоги переводом

Хура пӳрт // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 84–89 с.

Неушлӗ малтисене хӑваласа ҫитме ҫук?

Помоги переводом

III сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Малтисене хуса ҫитмелле, теҫҫӗ.

Помоги переводом

2 // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 34–50 с.

…Манӑн альбом ҫинче вунтӑватӑ портрет пур, вӗсенчен пӗрне эсир паян ирхине куртӑр, ыттисене, малтисене, эпӗ кӑтартмарӑм.

Помоги переводом

Манӑн идеал // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 161–176 с.

Кайрисем малтисене тӗксе, сиркелесе ҫул айккипе иртсе кайма тытӑнчӗҫ, тӑрантаспа тупӑка хупӑрласа илчӗҫ.

Задние, подталкивая идущих впереди, оттеснили их на обочину дороги, окружив и гроб, и тарантас.

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тукай темиҫе ҫынна кая хӑварса малтисене ҫитсе пыратчӗ, ҫав вӑхӑтра ӑна ун умӗнче пыракан икӗ ҫынтан пӗри пит урлӑ чӗн пушӑпа туртса ҫапрӗ те, Тукайӑн куҫран вут тухса кайрӗ.

Помоги переводом

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Малтан вӑрманпа икшерӗн пытӑмӑр, кашни минутрах малтисене пыра-пыра такӑнтӑмӑр.

Шли сначала лесом по два, поминутно натыкаясь на передних.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Моряксем пӗр-пӗрин ҫумне тачӑ тӗршӗнсе, хӑшӗ-пӗри малтисене ӗнсерен сывласа, чӗрне вӗҫҫӗн тӑрса итлеҫҫӗ.

Моряки сдвинулись тесно, некоторые встали на цыпочки, дыша в затылки передним.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Вӗсем хӑранипе хытӑ чупса малтисене тата хӗссе пынӑ.

Они бежали от страха и еще теснили передних.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Айта хӑвӑртрах, малтисене хуса ҫитер, унсӑрӑн аташса юлма пулать, — тенӗ вӑл.

— Пойдём догоним их, а то, честное слово, потеряться можно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Малтисене айӑккинчен пырса ҫапса пӑтраштарса ячӗҫ, кайрисенчен уйӑрчӗҫ, кашнине кирлӗ пек хӑналарӗҫ, Голокопытенко вара Андрия ҫурӑмран хӗҫ лаппипе туртса ҫапрӗ, унтан козаксем вӗсенчен мӗнпур вӑйпа тарма тытӑнчӗҫ.

Ударили сбоку на передних, сбили их, отделили от задних, дали по гостинцу тому и другому, а Голокопытенко хватил плашмя по спине Андрия, и в тот же час пустились бежать от них, сколько достало козацкой мочи.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хыттӑн кӗрӗслетнӗ сасӑ, ҫывӑхри хирсемпе тырӑ пуссисене саланса, таврара вӗҫӗмсӗр кӗрлесе тӑрать; пӗтӗм хире тӗтӗм сарӑлнӑ, запорожецсем сывлӑш ҫавӑрмасӑрах ҫав-ҫавах переҫҫӗ те переҫҫӗ: кайрисем пищальсене авӑрласа малтисене парса кӑна тӑраҫҫӗ; тӑшман козаксем мӗнле пӑшала авӑрламасӑрах пенине ӑнланаймасӑр тӗлӗнет.

Далеко понеслось громкое хлопанье по всем окрестным полям и нивам, сливаясь в беспрерывный гул; дымом затянуло все поле, а запорожцы всё палили, не переводя духу: задние только заряжали да передавали передним, наводя изумление на неприятеля, не могшего понять, как стреляли козаки, не заряжая ружей.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл ҫак ҫынсене хӑй ҫине пӑхтарас мар тесе тӑрӑшнӑ, анчах ӑна ҫийӗнчех асӑрханӑ, вӑл мыскараҫӑ иккенне палласа илнӗ, каярах юлнисем малтисене чарӑнма ыйтса кӑшкӑрнӑ.

Он хотел остаться незамеченным, но очень скоро кое-кто в толпе заметил его, стали кричать ушедшим вперед, чтобы те остановились.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хушнине Очер хаваслансах турӗ: вӑл, кайри урисемпе пуса-пуса, малтисене кулӑшла кукӑртса, пӗрре Чочой ҫинелле, тепре Том ҫинелле чеен пӑха-пӑха утать.

Очер с видимым удовольствием выполнил просьбу: ступая только задними лапами и смешно пригнув передние, он пошел, лукаво поглядывая то на Чочоя, то на Тома.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл яланхи пекех лӑпкӑ сасӑпа пурте автоматпа персе пехотӑна танксенчен уйӑрма кирли ҫинчен, унӑн командисӗр пеме юраманни ҫинчен тата малтисене противотанковӑй гранатӑсем хатӗрлеме приказ панӑ.

Спокойным, даже обыдённым тоном он приказал готовиться к бою, огнём автоматов отсечь пехоту от танков, без его команды не стрелять, передним приготовить противотанковые гранаты.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Хыҫалтисем малтисене хӗссе пычӗҫ.

Задние напирали.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Старик чарӑнчӗ, ҫиле тӳртӗн ҫаврӑнса тӑчӗ, ывӑҫ тупанӗсене кимӗ пек тытса, пирус тивертрӗ те, пӑл-пал тӗтӗм кӑларкаласа, малтисене хӑваласа ҫитрӗ.

Старик остановился, повернулся спиной к ветру, закурил, держа ладони лодочкой, и, пыхнув дымком раз-другой, догнал ушедших вперед.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лаша аяккалла сиксе ӳкет, анчах лапчӑтнӑ хӑлхасенчен пӑшал вулли пырса тивет те, лаша каллех сиккипе кайса, малтисене хӑваласа ҫитет.

Метнется в сторону, но, получив обрезом по прижатым ушам, переходит в галоп, догоняя передних.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кайри лавсем малтисене хӗстерчӗҫ, халь пӗри ҫеҫ мар, нумайӑн кӑшкӑрма пуҫларӗҫ.

Задние повозки напирали на передние, и уже не один, а несколько голосов кричали:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней