Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лӑплантарать (тĕпĕ: лӑплантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ хам паллӑ ҫын пуласшӑн мар-и вара, Алексей Иванович, — лӑплантарать ӑна Муся.

— Сама я не хочу, что ли, в люди выйти, Алексей Иванович? — успокаивала его Муся.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Кантюка ҫавӑ лӑплантарать те.

А Кандюку только этого и надо.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуралнӑ кун ҫапах та ытла ҫывӑхах марри ҫеҫ унӑн чунне кӑштах лӑплантарать.

Только одно утешение и было, что день рождения еще не так близок.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Антӑхса каяс марччӗ, тенӗ шиклӗ шухӑш унӑн чунне витсе, самантлӑха ӑна ҫӳҫентерсе иртет, анчах Жучка вара ӑна лӑплантарать, вӑл малаллах анать.

На мгновенье в душу закрадывается страх, как бы не задохнуться, но он вспоминает, что Жучка сидит там уже целые сутки; это успокаивает его, и он спускается дальше.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑйне ятланине, Тёма, халичченхи пек мар йӑвашшӑн йышӑнни, пурне те лӑплантарать.

Непривычная мягкость, с какой Тёма принимает выговоры, успокаивает всех.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Картина илсе килет, — тесе лӑплантарать Сашӑна Коля Одинцов, хӑй чернилпа вараланнӑ пӳрнисене пир татӑкӗпе шӑла-шӑла илет.

Картину принесет, — успокаивал Сашу Коля Одинцов, вытирая тряпкой запачканные тушью пальцы.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах ҫӳлелле чалӑшса улӑхакан ҫул ывӑнтарсан та, ҫӗр ҫинелле ҫывхарса пыни ҫинчен шухӑшлани мана лӑплантарать.

Впрочем, если восходящий путь и был утомительнее, все же я утешался мыслью, что он вел нас к поверхности Земли.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тепӗр чухне эпӗ Эсир ухмаха ернӗ пулӗ тесе шутлатӑп, ҫакӑ мана кӑштах лӑплантарать те, мӗншӗн тесен Сире ухмаха ернӗ ҫын вырӑнӗнче курасси ирсӗр этем вырӑнӗнче курассинчен лайӑхрах пулӗччӗ.

Я иногда думаю, что вы сошли с ума, и это даже немного успокаивает меня, ибо лучше видеть вас сумасшедшим, нежели считать подлецом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эсӗ, тӑлӑх, ан хӑра… — лӑплантарать вӑл ачана.

— Ты, сирота, не бойся… — успокаивал он мальчика.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мана пӗр вилӗм ҫеҫ лӑплантарать!..

— Только смерть меня сразит!

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Ку вӑл нимех те мар-ха, — лӑплантарать хӑйне хӑй Жарнильский.

«Ничего, — утешал себя Жарнильский.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ан пӑлханӑр, пане Баранкевич, мӗн кирлине пурне те тӑвӑпӑр, — лӑплантарать ӑна Эдвард.

— Не волнуйтесь, пане Баранкевич, все что нужно, будет сделано, успокоил его Эдвард.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пан Владислав унта халӑха халех лӑплантарать, вара малалла пӗрле кайӑпӑр.

Сейчас пан Владислав справится там, и мы двинемся вперед.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ан йӗр, Ядҫа… — лӑплантарать ӑна Раевски.

Не надо, Ядзя… — уговаривал ее Раевский.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӗҫӗ кӑткӑс пулсан, Павел вӑл ҫынна хулара пурӑнакан палланӑ адвокат патне кайма хут ҫырса парать, хӑй пултарсан — хӑех лӑплантарать.

В сложных случаях Павел давал человеку записку в город к знакомому адвокату, а когда мог — объяснял дело сам.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах ывӑлӗ тӗне ӗненмесӗр калаҫни вӑл ҫирӗппӗн ӗненнине пӗлтернӗ пек туйӑнать, ҫакӑ вара амӑшне лӑплантарать.

Но за неверием его ей чувствовалась вера, и это успокаивало ее.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Уҫӑ ҫил ӑна кӑшт лӑплантарать.

Прохладный ветерок немного успокаивает.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Корчагин, ҫакна кура, йӑвашшӑн лӑплантарать.

Корчагин видел это и говорил ей ласково, успокаивающе:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Корчагина каялла илесси ҫинчен калаҫмалли те ҫук, член билечӗ ӑна халех ҫырса параҫҫӗ, — тесе лӑплантарать Ольгӑна Нежданов.

— О восстановлении Корчагина говорить нечего, ему сейчас же выпишут билет, — успокаивал Ольгу Нежданов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах нумая пымасть вӑл, шӑратнӑ ҫу хумсене пӗр самантлӑх кӑна лӑплантарать.

Жир успокаивает волны мгновенно, но действие его кратковременно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней