Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лектернӗ (тĕпĕ: лектер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана хам пур пульӑсене те щита лектернӗ пек туйӑнать, мӗншӗн тесен манӑн куҫсем яланах лайӑх асӑрхаҫҫӗ.

Мне кажется, что все пули я уложил в щит; почти уверен в этом — ведь глазомер у меня неплохой.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Арҫыннисем упана хӑш тӗлтен лектернине пӑхаҫҫӗ, питӗ лайӑх лектернӗ тесе, мухтакаласа та илеҫҫӗ.

Мужчины смотрели, куда попал выстрел, и некоторые даже хвалили выстрел.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ӑна ҫамкаран лектернӗ иккен.

Стреляли ей прямо в лоб.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ак кунта вӑл пӗр йыттине уринчен лектернӗ, мӗскӗн йытти виҫӗ урипе чупнӑ.

А вот здесь он попал одной собаке по ноге, и бедняжке пришлось скакать на трех ногах.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ман йӗр ҫине ӳкесси кӑна вӗсен, йӗр ҫине ӳксен вара вӗсем мана, мулкача лектернӗ пек, тӳрех капкӑна лектереҫҫӗ…»

— Им только на след мой наступить надо, как только на след мой наступят, так сразу, как зайца в капкан, поймают…»

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах тӗттӗмре тӗл тӑвайман, кӑшт ҫӳлерех лектернӗ.

Только не рассчитали в темноте, попали выше.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Фатых камандире «вальтерпе» пенӗ те, ӑна, пирӗн хаклӑ Люсьӑна лектернӗ.

Жахнул Фатых из «вальтера»… по командиру, а попал в нее, в нашу дорогую Люсю…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Питӗ лайӑх тӗллесе пенӗ те Кны упа амине вилмеллех лектернӗ, упа ами вара, хаяррӑн кӑшкӑрса ярса, юр ҫине тӗшӗрӗлсе аннӑ.

Как следует прицелясь, Кны нанёс медведице смертельную рану, и она, зарычав, повалилась в снег.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак пӑтӑрмаха курнӑ ҫынсем каланӑ тӑрӑх, арҫынсем ҫӗҫӗпе те сулкалашнӑ, лектернӗ ҫӑмӑл машинӑн водителӗпе те ҫапӑҫнӑ.

По словам очевидцев происшествия, мужчины размахивали ножом и даже подрались с водителем легковой машины.

Ӳсӗр арҫын маршруткӑна тапратса тарма хӑтланнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/28066.html

Вӑйлах лектернӗ ҫав ӑна Свищ, ун пек ҫапсан, вӑкӑра та ӳкерме пулать.

Крепко хватил его дубинкой Свищ, такой удар и быка свалит.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗрре, Вильбур шкултан вӗренсе тухас вӑхӑталла, ӑна ҫак вӑйӑра туяпа ҫӑвартан питӗ хытӑ лектернӗ.

Однажды, когда Вильбур уже кончил школу, он получил во время этой игры ужасный удар палкой в рот.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

«А манӑнне паян чи лайӑх комендора вӗлерчӗҫ, тӳрех ҫамкаран лектернӗ», — тет тепри.

«А у меня нынче лучшего комендора убили, прямо в лоб влепило», — скажет другой.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эпӗ тӑшмана тӗллесе пенӗччӗ, анчах тусӑма лектернӗ.

Я метил во врага, а попал в друга.

ХСIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Костылин упаленсе туха пуҫланӑ, анчах урине чула лектернӗ, каскипе кемсӗр-кӗмсӗр тутарнӑ.

Полез и Костылин, да зацепил камень ногой, загремел.

5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Фашистсене ӗнер каллех хытӑ лектернӗ; Жуковка патӗнче поезд сывлӑша сирпӗнсе кайнӑ.

— А фашистам вчера опять жару дали; целый эшелон взорвался на Жуковке.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Вӗсем йӑваш пирӗн, никама та тивмеҫҫӗ, эсир сӗрӗмпе минренӗ пек, вӗсем ҫине хӑвӑр тапӑннӑ пулас, акӑ лектернӗ те, — терӗ вӑл ачашшӑн.

— Они ж такие у нас смирненькие, никого не трогают, а вы, наверно, на них кинулись как угорелый, вот и попало.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Аван-ха хӑлхана ҫеҫ лектернӗ, урӑх тӗле мар.

Хорошо еще, что все прочее цело.

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ҫапах та, тӑванӑм, эсӗ ман хӑлхана майлӑ лектернӗ.

— Ну, что, легче тебе от того, что ты конфисковал у меня ухо?

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эппин лектернӗ серепене Софья Ивановнӑна.

— Значит, окрутил Софью Ивановну.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Шыва чӑмса радиостанцие шыранӑ чух ӑна саккӑрмӗш хут лектернӗ

А пока нырял, его еще в восьмой угостило…

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней