Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лашана (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тара ӳкнӗ лашана тӑварса витене хупрӗ те Сятров пӳрте кӗчӗ, кӳршӗ лесникпа калаҫанҫи туса, телефон трубкине юри ҫӗре ӳкерсе аркатрӗ.

Помоги переводом

43 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Пӑхӑр тӑхапа илемлетнӗ йӗвенрен ярса тытса лашана чарма пулӑшрӗ те Раман юланутҫа хыттӑн сывлӑх сунчӗ:

Помоги переводом

16 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Шавласа пынипе сисмен те, кӗҫех ҫул кукринчен сиксе тухнӑ лашана пырса ҫапӑнатчӗҫ.

Помоги переводом

16 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

— Ҫак колхозӑн уявне Пуснӑ ватӑ лашана.

Помоги переводом

Пурнӑҫ виҫкӗтеслӗхӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Аманмарӑн-и? — ыйтрӗ сиксе тӑрса Ваҫиле, чӗлпӗртен ярса тытса лашана лӑплантарма тӑрӑшрӗ.

Помоги переводом

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Подоприхин урӑх чӗнмерӗ, тухрӗ те Кабаргасӑн эрешлӗ ҫуни ҫине ларса лашана Хураҫӗр еннелле хӑваларӗ.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Мӗн пулнӑ ман лашана?

Помоги переводом

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Юлашкинчен Ахванеҫ мучи алӑ ӳкерчӗ хут ҫине: «Лашана тата ултӑ михӗ ыраша тавӑрса парӑр».

Помоги переводом

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Чупакан ҫыннисем те лашана ҫаврӑнма тытӑннӑ.

Помоги переводом

Тимӗр тӗклӗ ӑмӑрткайӑк // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 46–56 с.

Ҫавӑнпа Васса лашана хӑвалама чармарӗ.

Помоги переводом

XXI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

— Ах, ҫак лашана йӗркеллӗ тытма пӗлмен ҫынпа, — мӑкӑртатрӗ Мустай, вара Васса патне пычӗ:

Помоги переводом

XXI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Васса иртсе кайсанах, лашана ҫавӑрса, ҫул ҫине сумлӑн тухатӑн.

Помоги переводом

XXI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Павӑл лашана тытса пыма тӗлӗнмелле лайӑх пӗлет.

Помоги переводом

XXI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Пирен Элекҫей хӑла лашана пуринчен малтан ҫавӑтса кайрӗ.

Помоги переводом

Татьян аппа ватӑлмасть // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 6–7№ — 19 с.

Пӗр кукрашкишӗн укҫа тӳлерӗм те лашана ҫавӑртӑм.

Помоги переводом

Кукрашка // Апаш ачи. «Капкӑн», 1970. — 4№ — 3 с.

Йӑпӑр-япӑр лашана ҫавӑратӑп та магазин еннелле сиккипе вӗҫтеретӗп.

Помоги переводом

Кукрашка // Апаш ачи. «Капкӑн», 1970. — 4№ — 3 с.

Лашана юпаран кӑкартӑм та тимӗр-тӑмӑр ӑстисене шырама тытӑнтӑм.

Помоги переводом

Кукрашка // Апаш ачи. «Капкӑн», 1970. — 4№ — 3 с.

Аса илтеретпӗр, пушкӑрт йӑхӗнчи икӗ лашана СВО зонине «Башкир» позывнӑйлӑ полк командирӗ ыйтнипе илсе килнӗ.

Напомним, двух лошадей башкирской породы привезли в зону СВО по просьбе командира полка с позывным «Башкир», в котором служат мобилизованные из республики.

Пушкӑртран СВО зонине илсе килнӗ лашасем ҫар задачисене пурнӑҫлама тытӑннӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... nn-3399693

- Ӑмӑрту валли шурӑ лашана Уфари «Акбузат» ипподромӗнчен проката илнӗ те ӑна Сильверстоун тесе ят панӑ.

- Белого коня для состязания взяла на прокат в уфимском ипподроме «Акбузат» и дала ему кличку «Сильверстоун».

Узбекистанри ухӑҫӑ пушкӑрт ӑратӗнчи лашасен ырӑ кӑмӑлне палӑртнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... tn-3387192

Ашшӗ итлерӗ тит, лашана салтса ячӗ тит, вар[а] Йӑван утланса ларчӗ тит те ашшӗне каларӗ тит:

Отец послушался, развязал лошадь, тогда Йыван сел верхом и крикнул отцу:

2. [Йӑван ҫӗленсене ҫӗнтерни] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 55-61 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней