Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лартӑпӑр (тĕпĕ: ларт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир ӑна хулана ҫитиччен ӑсатӑпӑр, унта вара, извозчик ҫине лартӑпӑр та, — яра кӑна патӑр!

А мы его до города проводим, там на извозчика и готово!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Матрос пичче вара: — Эпир кимӗпе ишсе пырӑпӑр та сана туртса кӑларӑпӑр, вара каллех пӑрахут ҫине лартӑпӑр, — терӗ.

Дядя-матрос говорит: — А мы на лодке подъедем и тебя вытащим, и опять на пароход посадим.

Эпӗ Гриша ятлӑ матроспа паллашни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

 — «Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратинопа унӑн тусӗсем курса ҫӳренӗ ӗненме ҫук тӗлӗнмелле мыскарасем» ятлӑ комеди лартӑпӑр.

 — «Золотой ключик, или Необыкновенные приключения Буратино и его друзей».

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ку театрта эпир комеди лартӑпӑр — пӗлетӗр-и мӗнле комеди?

В этом театре мы поставим комедию — знаете какую?

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ыран кану кунӗ — тен, поляр тилли тытма капкӑнсем кайса лартӑпӑр?

Завтра выходной день — может, сходим капканы на песца поставим?

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Иверски турӑ амӑшне молебен тӑвӑпӑр, пӗтӗм дворньӑпа пухӑнса вунӑ кӗрепенкеллӗх ҫурта лартӑпӑр.

 — Иверской божией матери отслужим молебен, всей дворней свечу десятифунтовую поставим.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Эпир иксӗмӗр вилшӑтӑкӗ ҫине тӑпра купалӑпӑр та чечексем лартӑпӑр.

Мы с тобой холмик насыплем на могилу, цветы посадим.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эпир ӑна ҫыпӑҫтарӑпӑр та каялла коридора тухса лартӑпӑр, кунта малтанхи кантӑкнех вырнаҫтарса хурӑпӑр, — теммпулсан та, катӑкӗсем сахалтарах пулаҫҫӗ.

Лучше мы его склеим и вставим обратно в коридор, а сюда вставим то, что было, — все-таки меньше кусков получится.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир ак мӗн тӑвӑпӑр: коридорти кантӑка кунта кӗртсе лартӑпӑр, ку кантӑкне коридорти чӳречене вырнаҫтарӑпӑр.

Давай вот что: вынем в коридоре стекло и вставим сюда, а это стекло вставим в коридоре.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Машинӑна хӑш ангарӑна лартӑпӑр?

В какой ангар будем ставить машину?

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗр машинӑна тӳрех ҫиле хирӗҫ лартӑпӑр.

— Мы можем поставить машину прямо против ветра.

25. Орвилль вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Мӗнех вара, кунта та вышка лартӑпӑр

— Что ж, и здесь поставим вышку…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ ҫакна пӗтӗмӗшпех тӳрлетӗпӗр, ҫурӑлса кайнӑ трубасене улӑштарӑпӑр е сапаласа лартӑпӑр, хӗл вӑхӑтӗнче вара санӑн конструкци мӗн чухлӗ ҫирӗппине тӗрӗслеме ӗлкӗрӗпӗр.

Сейчас все это дело исправим, заменим лопнувшие трубы или сварим их, а за зиму успеем проверить, насколько надежна твоя конструкция.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Маҫака ӑҫта лартӑпӑр? — терӗм эпӗ.

— А куда мы Деда посадим? — спросил я.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пӗтӗм районӗпе начальнике Беридзе юлташа лартӑпӑр.

— Начальником над всем районом поставим Беридзе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Свайсене ҫапса лартӑпӑр, эппин.

— Будем, значит, забивать сваи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир санпа кӑмака хутса ярӑпӑр, вӗсене валли купӑста яшки пӗҫерме лартӑпӑр.

А мы пока с тобой печку растопим и щи им поставим.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах шкул карттисем ҫинче ним те улшӑнмӗ малтанхи пекех пурне те юсаса лартӑпӑр, малтанхи пекех пирӗн телейлӗ пурнӑҫ малалла кайӗ.

Но на школьных картах ничего не изменится, всё будет восстановлено по-прежнему, и, как раньше, будет идти наша счастливая жизнь.

Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кунта эпир рояль лартӑпӑр та амӑшӗн пӳлӗмӗ тӑвӑпӑр.

Поставим сюда рояль, и здесь поселится мама.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пур парӑссене те — гротран пуҫласа Кливера ҫити — лартӑпӑр та ҫӗмрен пек вӗҫтерӗпӗр!

Поставим все паруса, от грота до кливера, и полетим стрелой!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней