Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӳтӗн (тĕпĕ: кӳт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ ун чухне пире, Макҫӑм кумпа иксӗмӗре, вӑрӑ-хурах тесе хур кӳтӗн.

Помоги переводом

XXV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Кама телей кӳтӗн паян?

Помоги переводом

Алимпи // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 33–50 с.

«Эверкки, чӗрӗлӗх кӳтӗн эсӗ манӑн пурнӑҫа, куҫӑма уҫрӑн, — пӗчченех пулин те, питне ывӑҫ тупанӗпе хупласа хашлатса сывларӗ Илемпи.

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ахаль мар похода хатӗрленнӗ чухне: козаксене усӑ кӳрӗп, терӗн: чанах усӑ кӳтӗн».

Недаром говорил, когда собирался в поход, что будешь пригоден козачеству: так и сделалось.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хӑвна хӑв инкек кӳтӗн.

Сам на рожон лез!

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эрне каярах та эсӗ пире Ястребацра ҫавнашкал инкек кӳтӗн! — ҫакна пӗтӗмпех шӳтлесе каларӗ пулсан та, Джурдже Йована ҫилленчӗ.

Две недели назад ты то же самое с нами проделал на Ястребце! — Джурдже не на шутку злился на Йована, хотя говорил шутя и посмеиваясь.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мана та эсӗ парне кӳтӗн.

И меня ты в жертву принёс.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Казаксем патне, будкӑна каятӑп, атту кунта анчӑк ҫури пек шӑнса кӳтӗн» — шутларӗ вӑл.

«Пойду к казакам в будку, а то тут выдрогнешь, как щенок на морозе», — порешил он.

XIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Аванах тӑкак кӳтӗн эсӗ мана!

То-то ты мне убытку наделал!

5-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Мӗн чухлӗ кӗрешӳ, мӗн чул пӑшӑрхану кӳтӗн эс пирӗн атте-аннесене!

Сколько огорчений и волнений ты доставил родителям!

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

20. Хӑвӑн ывӑлусемпе хӑвӑн хӗрӳсене, Мана ҫуратса панӑскерсене, илтӗн те ҫав кӗлеткесене парне кӳтӗн, ҫавсене ҫитертӗн.

20. И взяла сыновей твоих и дочерей твоих, которых ты родила Мне, и приносила в жертву на снедение им.

Иез 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Анчах эпир Санӑн сӑмахна итлемерӗмӗр, Вавилон патшишӗн ӗҫлес темерӗмӗр, Эсӗ вара Хӑвӑн пророк чурусем урлӑ каланӑ сӑмахна — пирӗн патшасенӗн шӑмми-шаккине, пирӗн аттемӗрсенӗн шӑмми-шаккине хӑйсен вырӑнӗнчен илсе тухасса каласа хунине — вырӑна кӳтӗн.

24. Но мы не послушали гласа Твоего, чтобы служить царю Вавилонскому, и Ты исполнил слова Твои, которые говорил чрез рабов Твоих, пророков, что вынесены будут кости царей наших и кости отцов наших из места своего.

Вар 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Эпӗ Сана тархасланӑ кун Эсӗ мана илтрӗн, манӑн чунӑма вӑй-хал кӳтӗн.

3. В день, когда я воззвал, Ты услышал меня, вселил в душу мою бодрость.

Пс 137 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Эй Ҫӳлхуҫа, эй Туррӑм, Сана пӗтӗм кӑмӑлтан мухтавлам, Санӑн ятна ӗмӗр-ӗмӗрех аслӑлам: 13. Эсӗ мана пысӑк ырӑлӑх кӳтӗн: манӑн чунӑма ҫӗр тӗпӗнчи тамӑкран хӑтартӑн.

12. Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твое вечно, 13. ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.

Пс 85 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Унӑн ҫав тери шыв ӗҫесси килсе кайнӑ, вара вӑл Ҫӳлхуҫана тархасласа каланӑ: Эсӗ Хӑвӑн чуру аллипе аслӑ ҫӑлӑнӑҫ кӳтӗн; халь ӗнтӗ эпӗ шывшӑн антӑхса вилӗп те ӳт кастарманнисен аллине лекӗп, тенӗ.

18. И почувствовал сильную жажду и воззвал к Господу и сказал: Ты соделал рукою раба Твоего великое спасение сие; а теперь умру я от жажды, и попаду в руки необрезанных.

Тӳре 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней