Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӳренмелле (тĕпĕ: кӳрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӳренмелле

— Обидно…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Капла кӳренмелле те пулчӗ, шыв айӗнчи ман тӗрӗслӳсем ытла хӑвӑрт вӗҫленеҫҫӗ!

Пожалуй, даже обидно, что так скоро кончатся мои испытания под водой!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫав териех Ибрагимпа тӗл пулма васкать, кунта унӑн, кӳренмелле тенӗ пекех, йӑлӑхтармӑш хӑна чун-чӗререн каласа паракан ӑнланмалла мар сӑмахсене итлемелле пулать.

Она так торопилась встретиться с Ибрагимом, а тут, к ее досаде, приходится выслушивать непонятные излияния надоедливого гостя!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариамӑн ирӗксӗртенех кӳренмелле пулчӗ.

Мариам почувствовала невольную досаду.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Кӳренмелле! — шутларӗ вӑл.

«Досадно! подумал он.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ пӗлетӗп, хаклӑ тусӑм, сана кӳренмелле ӗнтӗ, — хуллен пуҫласа ячӗ Рустамов, — анчах Васильев конструкцийӗ нефть тупас тӗлӗшпе пирӗншӗн ҫӗнӗ ҫулсем уҫса пама пултарать.

— Я знаю, дорогой, тебе обидно, — осторожно начал Рустамов, — но конструкция Васильева может открыть перед нами новые пути в добыче нефти.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӳренмелле вӗт!

Обидно!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна пӗрремӗш хут курнипех юратса пӑрахни аван мар та кӳренмелле пек, уйрӑммӑнах хӑйӗншӗн — Синицкишӗн, Саидӑшӑн, паллах ӗнтӗ, Гасановшӑн та, кӳренмелле пек туйӑнать.

Ему казалось, что влюбленность с первого взгляда вещь нелепая и даже обидная, в особенности для него — Синицкого, для Саиды и, конечно, для Гасанова.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чӑнах ӗнтӗ, ҫав тери кӳренмелле!..

Честное слово, обидно!..

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Епле кӳренмелле япала сиксе тухрӗ: ҫыран хӗррине ҫитесси тӑватӑ километр ҫеҫ юлчӗ, инҫех те мар, — аптраса ҫитнипе каларӗ Полищук.

Досада какая, километра четыре осталось до берега, пустяк, — рассказывал обескураженный Полищук.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав инженер, ун ятне мантӑм, брак пулать тесе кӳренмелле сӑмах калать.

Почему инженер, забыл фамилья, говорит так обидно: «будет брак»?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, ҫӑкӑра аллипе виҫсе, мӑкӑртатса, пурнӑҫра темле тӳсмелле мар, вилесле кӳренмелле ӗҫ пулса тӑнине уншӑн вӑл, Наталья, айӑплӑ маррине тавҫӑрса илчӗ.

Он, взвешивая хлеб на руке, бормотал и догадывался, что случилось что-то невыносимо, смертельно оскорбительное, в чём даже и она, Наталья, не виновата.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл гитара каланӑ, юрӑсем юрланӑ, вӗсенчен пӗри, вӑл пуринчен те ытларах юрлаканни, Якова йӑмӑкӗшӗн кӳренмелле юрӑ пек туйӑнчӗ, амӑшне вара питӗ ҫиллентерчӗ.

Он играл на гитаре, пел песни, одна из них, которую он распевал особенно часто, казалась Якову обидной для сестры и очень возмущала мать.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫын команда панине хӑнӑхнӑ ӗнтӗ, анчах тимӗр металл команда парать пулсан — кӳренмелле!

Когда человек командует — к этому привыкли, а когда железный металл — обидно!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӑлхавлӑ ик-виҫӗ ҫул хушшинче Яков фабрикӑра питех хӑрушшине нимӗн те асӑрхаман, анчах Мирон сӑмахӗсем, Алексей тетӗш пӑлхануллӑн хашлатса сывласа илнисем, кӗҫӗн Артамонов хӑй вулама юратман, анчах пӗрмай, ятарласа, хаяррӑн савӑнса, хӑратса рабочисен движенийӗ ҫинчен ҫыракан, рабочисен Думӑри представителӗсен сӑмахӗсене пичетлесе пыракан хаҫатсем Якова фабрикӑри ҫынсем ҫине тӑшманла пӑхтарнӑ, хӑйӗн пӗтӗм пурнӑҫӗ вӗсенчен килнине систерекен кӳренмелле туйӑма ҫуратнӑ.

За два, три мятежных года Яков не заметил ничего особенно опасного на фабрике, но речи Мирона, тревожные вздохи дяди Алексея, газеты, которые Артамонов младший не любил читать, но которые с навязчивой услужливостью и нескрываемой, злорадной угрозой рассказывали о рабочем движении, печатали речи представителей рабочих в Думе, — всё это внушало Якову чувство вражды к людям фабрики, обидное чувство зависимости от них.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗн-ха вара ку? — шухӑшларӗ Артамонов, куҫӗсене хупса, анчах, Ильян куҫӗсем тӳсме ҫук кӳренмелле ялкӑшнине аса илсе, вӑл хӑй умӗнче унӑн сарлака ҫамкаллӑ сӑнне курчӗ.

«Что же это такое? — соображал Артамонов, закрыв глаза, но видя пред собою лобастое лицо, вспоминая нестерпимо обидный блеск глаз Ильи.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Жид ачи тени вӑл, анне, кӳренмелле сӑмах.

— Жидёнок — обидное слово, мамаша.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр ӑна нимӗн те каламарӗ, каялла ҫаврӑнса та пӑхмарӗ, анчах дворник сӑмахӗсем куҫкӗретех ухмахла, кӳренмелле пулни ӑна тарӑхтарчӗ.

Пётр ничего не сказал ему, даже не оглянулся, но явная и обидная глупость слов дворника возмутила его.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ох, мӗн тери йӗрӗнмелле, мӗн тери кӳренмелле вӑл маншӑн…

Ох, как он мне противен, как обиден был…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӳренмелле япала ку.

Обидно!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней