Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗттӗр (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пархатарлӑ ӗҫӗрте ӑнӑҫу ҫеҫ кӗттӗр.

Помоги переводом

Хисеплӗ ята тивӗҫрӗ // Галина Новикова. http://kasalen.ru/2023/12/22/%d1%85%d0%b ... %80%d3%97/

Кӗттӗр, парӑп эпӗ ӑна ытлашши, тыт кукиш.

Помоги переводом

Тӑрӑр вӑйӑ картине // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 3–15 с.

Аслати авӑттӑр, ҫиҫӗм ҫиҫтӗр, Тӑшман пиртен каҫару ан кӗттӗр.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Шыратӑр, туптӑр кашни бригада хӑйне валли мӗн кирлине, ҫын пырса парасса ан кӗттӗр, вара — кал-калрах кайӗҫ стройкӑри ӗҫсем!..

Помоги переводом

XXIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Хуть те вилӗм кӗттӗр ҫавӑнта.

не думая о последствиях.

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӗнер, тен, ӑна кӗтекен пулнӑ та пулӗ, анчах паян кам кӗттӗр?

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Шофера пӗлтерӗр: кӑштах кӗттӗр, — терӗ Моргиана Неттие.

— Передайте шоферу, чтобы он подождал, — сказала Моргиана Нетти.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ҫакна пӗлет: усал-тискер ӗҫ тунӑ ҫын, — кирек кам пулсан та, — хӗрхенӳ ан та кӗттӗр, енчен те каварлӑ шухӑшсемпе туслӑх йӳтӗмӗпе ҫӑтӑхать пулсан…

Он узнает, что преступник, кто бы он ни был, пусть не надеется на пощаду, если под личиной дружбы таит коварные замыслы.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кӑнтӑрла иртсен тепре кӗретӗп, кӗттӗр вара, — хуҫа вырӑнне хӑнасене йышӑнма юлнӑ чиперккене хушса хӑварчӗ Сӑпани.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Хамӑра асап кӳрекен палач пирӗнтен сывлӑх сунасса ан кӗттӗр, — хыттӑн каланӑ Дзержинский.

— Никаким возгласом мы нашего палача приветствовать не будем, — громко сказал Дзержинский.

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Алӑк патне тӑтӑр та, эп чӗнсе илессе кӗттӗр.

Пущай станет у дверей и ждет, пока позову.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ҫук, ку карчӑк татах асаплантӑр-ха, кӗттӗр пӑртак, каламалли сӑлтав яланах тупӑнӗ…

Нет, пусть та еще помучится, случай всегда найдется…

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Офицер чӑпӑркки пире кӗттӗр, Касамат, казарма, сухари, Анчах уншӑн ачасем пирӗн пӗлӗҫ Эпир ӗлӗк мӗнле кӗрешнине… тесе юрланӑ пӑлхав тӑвакансем, хӑйсене полици хӗссе пынӑ май.

Пусть нас ждут офицерские плети, Казематы, казарма, сухарь, Но зато будут знать наши дети, Как отцы их боролися встарь… пели школьники, оттесняемые полицией.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Аксинья Астаховӑна вара мана ҫывӑх вӑхӑтрах кӗттӗр тесе пӗлтер.

А Аксинье Астаховой скажи, пущай меня вскорости поджидает.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ун умӗн, ҫӗрле, вӑл хутора пырса кайнӑ, урамра ӑнсӑртран Прохор Зыкова курсан, Кошевоя: сана Громов салам калама хушрӗ, хӑнана килессе кӗттӗр, терӗ, тесе калама хушса хӑварнӑ.

Ночью он побывал в хуторе, на улице случайно встретил Прохора Зыкова и приказал передать Кошевому, что, мол, Громов низко кланяется и просит ждать в гости.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпир кутӑна пеместпӗр, анчах государство та пире хӗрхентӗр, ҫӗнӗ тырӑ пуличчен кӗттӗр, вара эпир харӑсах икӗ ҫулшӑн тӳлӗпӗр.

И мы не отказываемся, но пусть и государство нас пожалеет, подождет до следующего урожая, а тогда мы все разом и выплатим.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ӑҫтан кӗттӗр ӑна вилӗм?

— Как ото — не миновать?

XIV. Кӗпҫе патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Астӑватӑн-и тата эсӗ: хамӑр таса чӗрепе тупа тунӑ сӑмах ҫине тӑраймасан, вӑрманта мӗн чухлӗ йывӑҫ пуррине, ҫӳлтен мӗн чухлӗ ҫӑлтӑр ӳкнине шутласа кӑлармасӑр каҫару ан кӗттӗр

А помнишь: «Кто изменит этому честному слову, не получит пощады, пока не сосчитает, сколько деревьев в лесу, сколько падает с неба…»

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

9-10. Манӑн анне варӗн алӑкне хупманшӑн, ҫак хурлӑха манӑн куҫ умӗнчен сирменшӗн шурӑмпуҫ ҫӑлтӑрӗсем сӳнсе ларччӑр, ҫутӑ кӗттӗр ҫав каҫ — ҫути ан килтӗр.

9. Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы 10. за то, что не затворила дверей чрева матери моей и не сокрыла горести от очей моих!

Иов 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней