Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтмелли (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнесене илӗм-тилӗм кӗтӗве хӑваламалла пулнӑ, кӗтӳ кӗтмелли вырӑнӗ вӑрман пулнӑ — унта курӑк ытларах.

Ранним утром надо было уже выгонять на пастбище коров, причем выгонять непременно в лес — там больше травы.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тек никама кӗтмелли юлманнисем те, тӑванне кӗтсе илес вырӑнне хура хут илнисем те итленӗ ҫав сасса.

А те, кому некого уже было ждать, к кому вместо родимого пришла с войны та черная бумажка, — и те слушали.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Мӗн кӗтмелли пур!

Чего ждать!

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Эпӗ акӑ мӗн каласшӑн; король вӑл королех, мӗн ыррине кӗтмелли пур унран!

Я одно скажу: король — он и есть король, что с него возьмешь.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мӗн кӗтмелли пур-ха унран!

Да что от него ожидать!

XXIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Урӑх санран кӗтмелли те ҫук.

— Тебе только это остается.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫав вывескӑран мӗн те пулин ыррине кӗтмелли те ҫук.

Ожидать чего-нибудь хорошего от этой вывески нельзя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Халь ӗнтӗ, фронт урлӑ ҫӗмӗрсе каҫнӑ казаксем йӗри-таврах ярккаса ҫӳренӗ чухне, беженецсен ҫак ют вырӑнта мӗн ыррине кӗтмелли пур?

И теперь, когда кругом шныряли прорвавшиеся через фронт казаки, чего хорошего могли ожидать беженцы на этом незнакомом пути?

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Кӗтмелли пӳлӗм урлӑ иртсе пынӑ чух вӑл тӗкӗртен пӑхса илчӗ: сӑмса пур.

Проходя чрез приемную, он взглянул в зеркало: есть нос.

III // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Ридлер сасартӑк чарӑнчӗ те хӑйне хӑй ҫамкинчен шаккаса: «Мӗн кӗтмелли пур? Ҫакӑн пекки икӗ хутчен пулмасть-ҫке… Пулма пултарать и?» — иккӗленсе тӑчӗ вӑл пӗр самантлӑха, анчах ҫавӑнтах ҫак шухӑша сирсе ячӗ.

И вдруг, остановившись, он хлопнул себя по лбу: «Зачем выжидать? Такое дважды не повторяется… Реально ли? — мелькнуло сомнение, но Ридлер тут же откинул его.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Букановскинчен пирӗн никама та кӗтмелли ҫук.

Из Букановской ждать некого.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Текех ӑна кӗтмелли те ҫук пулӗ.

— Теперь уж его, видно, не ждать.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Санӑн унсӑр та ыррине кӗтмелли ҫук, — терӗ кӑмӑлсӑррӑн Копылов, унтан, йӗвен чӗлпӗрне хытарса, лашине уттарса кайрӗ.

— Тебе и без этого добра не ждать, — с неудовольствием сказал Копылов и перевел коня на шаг.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тен, сан кӗтмелли нумаях юлман пуль, масар ҫине кайса пӑрахма ӗлкӗрӗн-ха, халлӗхе вара йывӑр чухне Нюшкӑ мана питӗ кирлӗ.

— Может, недолго тебе осталось ждать, успеешь еще на кладбище оттащить, а пока в моем положении Нюшка мне позарез нужна.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мажаров Бахолдинӑн шухӑша каяс йӑлине лайӑх астӑвать-ха, ҫавӑн пек чухне вара ачасен вӑл ответ парасса мӗн вӑхӑт кӗтмелли ҫинчен вӑл питех шухӑшламан.

Мажаров хорошо помнил эту давнюю привычку Бахолдина задумываться, не заботясь о том, сколько времени придется его воспитанникам ждать ответа.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Теччӗ — ял хуҫалӑх районӗ, эппин, ҫӗнӗ ӗҫ вырӑнӗсем йӗркеленессине кӗтмелли ҫук.

Тетюши — сельскохозяйственный район, следовательно, не стоит ожидать создания новых рабочих мест.

Яваплӑх хӑратмасть // Ирина НИКОЛАЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 2 стр.

Усал сысна сӑмсипе каска йӑвантарса пынӑ пекех: йывӑрри те йывӑр, ыррине те кӗтмелли ҫук, ҫапах сӗтӗрет-ха…

Как шкодливая свинья с колодкой: и трудно и не на добро, а тянет…

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мӗн кӗтмелли пур?

Чего ждать?

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пурте апата юратса, вӑл-ку шӑкӑлтатса, ытларах ҫанталӑк ҫинчен, юр ҫинчен, кӗтӳ кӗтмелли ҫеремсем ҫинчен калаҫса ҫирӗҫ.

Ели с аппетитом и разговаривали о погоде, о покрове снега, о выпасах.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗрре тата ҫакӑн пек сӑмах та пулчӗ унӑн: «Патшан хӑйӗн майри нимӗҫ йӑхӗнчен пулсан, ыррине кӗтмелли ҫук. Майлӑрах самантра вӑл пӗрре какӑрасшӑнах пире сутса ярӗ…» — тесе персе ячӗ.

Раз как-то обмолвился фразой: «Добра не жди, коль сама царица германских кровей. В подходимый раз она нас за один чох могет продать…»

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней