Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтеселле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Авдохин куҫӗ тӗлне пулас мар тесе, ачасем хӑвӑртрах тӗттӗм кӗтеселле чӑмрӗҫ, ҫуртсем хыҫӗпе вара килелле саланчӗҫ.

Не желая попадаться на глаза Авдюхину, ребята поспешно шмыгнули в закоулок и задворками разошлись по домам.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл кӗтеселле, сехет ҫине, пӑха-пӑха илчӗ, ҫамкине пӗркелентерчӗ — унӑн хӑйӗн шухӑшӗсем пур пулас ҫав, хӑйӗнни ҫинчен шухӑшлать пулас…

Спрашивая, она часто смотрела в угол на ходики и морщила лоб — видно, думала свое, другое…

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук, кӗтеселле пӑрӑнса, кӗпе ҫухине вӗҫертрӗ, хулӑн пакет туртса кӑларчӗ.

Васек отошел в угол, расстегнул ворот, вытащил толстый пакет.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл тенкел ҫинче, хӑйӗн пысӑк та вӑйлӑ аллисене сӗтел ҫине хурса, таҫта кӗтеселле йывӑррӑн пӑхса ларчӗ.

Он сидел на скамье, положив на стол свои большие, жилистые руки и глядя куда-то в угол тяжелыми, невидящими глазами.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Урайне выртас вырӑнне Шаши пӗр кӗтесрен тепӗр кӗтеселле чупкалама тытӑнчӗ, ҫинҫе сасӑпа макӑрнӑ пек ҫухӑрса, кӑшкӑрса ячӗ.

Но, вместо того чтобы лечь, Шаши заметалась из угла в угол и закричала пронзительным, тонким, плачущим голоском.

Карап ҫине тиени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ҫӗр ҫине йӑванса аннӑ хура чӑмӑркка кӗтеселле хӑвӑрт пӑрӑнса ҫухалчӗ.

Михаиле выпрямился, оглянулся, тряхнул головой…

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Аллипе килхушшинелле сулса, хӑвӑрт каялла анчӗ те кӗтеселле кайса ҫухалчӗ.

Махнув во двор рукой, быстро спустился, исчез за углом.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл ҫӗлӗкне кӗтеселле ывӑтрӗ те хуҫа патне хӑвӑрт утса пырса: — Ну, мӗнле? — тесе ыйтрӗ.

Бросил в гол шапку, быстро подошел к хозяину и спросил его: — Ну, как?

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Софья пирус чӗртсе ярса шӑллӗ ҫине пӑхса илчӗ те, аллине хыттӑн сулса, шӑрпӑка таҫта кӗтеселле ывӑтрӗ.

Софья, закуривая папиросу, взглянула на брата и широким жестом бросила спичку куда-то в угол.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсӗ темскер калаҫатӑн пулас унта? — хаяррӑн кӑшкӑрчӗ офицер, вӑл ухтарнӑ кӗтеселле пӑхса.

— Ты что-то говоришь там? — сурово крикнул офицер, заглядывая в угол, где она обыскивала.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл ӑна, урипе тапса, кӗтеселле вӑркӑнтарчӗ.

Он пнул его ногой в угол.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗтӗм урокӗпех кичеммӗн ларнӑ вӑл, кӗтеселле пӑхса ҫапла шухӑшланӑ: приютри ачасем хӑйсемшӗн тӑма пултарнине мӗнле кӑтартас-ши хуларисене?

Весь урок сидел он хмурый, глядел в угол и раздумывал: как бы это показать городским, что приютские тоже за себя постоять могут?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл, пӳрнисемпе ҫинҫе, мамӑк пек ҫемҫе мӑйӑхне чӗпӗткелесе, таҫта аяккалла, кӗтеселле, темле тӗлӗнмелле пӑхрӗ.

Он щипал пальцами тонкие, пушистые усы и странно, исподлобья смотрел куда-то в угол.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫӑлӑр! — пӗр кӗтесрен тепӗр кӗтеселле ҫапӑннӑ Спиридон.

Спасите! — закричал Спиридон, бродя из одного угла в другой угол.

Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӑйне йывӑҫ указкӑпа юнакан старикрен кӗтеселле пӑрӑнса иртрӗ.

За углом она обошла старичка, замахавшего на нее деревянной указкой.

XVI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Тухтӑр килӗнчен тухса кӗтеселле пӑрӑнтӑм кӑна — чутах Сайлас тете ҫине пырса тӑрӑнмарӑм!

Иду от доктора — и только повернул за угол, чуть-чуть не угодил головой в живот дяде Сайласу!

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Юлашкинчен вӑл карҫинккана тытрӗ те пӗррех кӗтеселле вӑркӑнтарчӗ — чутах кушака вӗлерсе пӑрахатчӗ; унтан пире тухса кайма хушрӗ.

Тут она как схватит корзинку и шварк ее в угол — кошку чуть не убила; потом велела нам убираться.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Халӑх ҫапса хӗснӗ пек кӗрсе тулсан, герцог пӗр пуҫтах ҫамрӑка ҫирӗм пилӗк цент пачӗ те алӑкра тӑма хушрӗ, хӑй сцена еннелле каянҫи турӗ, эпӗ ун хыҫҫӑн утрӑм, анчах эпир тӗттӗм кӗтеселле пӑрӑнтӑмӑр, герцог вара мана ҫапла каларӗ:

Когда публики набилось столько, что больше никому нельзя было втиснуться, герцог дал одному молодчику двадцать пять центов и велел ему пока постоять в дверях, а сам пошел кругом, будто бы на сцену, и я за ним; но как только мы повернули за угол и очутились в темноте, он сказал:

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ ҫутӑ курӑнакан еннелле кайрӑм, капитан кӗтеселле пӑрӑнса курӑнми пулсанах, каялла ҫаврӑнтӑм та, кимме кӗрсе ларса, ҫыран хӗррипе ултҫӗр утӑма яхӑн тӑвалла хӑпартӑм, унтан вутӑ тиенӗ баржӑсем хушшине пытантӑм; паром пристаньрен уйрӑлса кайсан тин лӑплантӑм.

Я пошел на огонек, а как только сторож скрылся за углом, я повернул обратно, сел в лодку, проехал вверх по течению шагов шестьсот около берега, а потом спрятался между дровяными баржами; я успокоился только тогда, когда паром отошел от пристани.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хӗрарӑм, хӑравҫӑллӑн ӗсӗклесе илсе, кӗтеселле пӑчӑрӑнчӗ.

Женщина, испуганно всхлипывая, забилась в угол.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней