Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑтартасси (тĕпĕ: кӑтарт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак кӗнекен тӗп тӗллевӗ — вулакансене чӑваш халӑхӗн авалхи ӳнерӗпе паллаштарасси, халиччен упранса юлнӑ пир-авӑрӗпе ӑна тӗртмелли меслетсем, ӑслайсем ҫинчен каласа кӑтартасси.

Главная цель этой книги — познакомить читателей со старинным искусством чувашского народа, рассказать о сохранившихся до наших дней тканях, способах их ткачества, ремеслах.

Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Пирӗн кунта тавлашса тӑмалли те ҫук: манӑн ӗҫ каласа кӑтартасси, сирӗн ӗҫӗр — е йышӑнатӑр, е йышӑнмастӑр.

Нам тут спорить не о чем: мое дело было — сказать, ваше дело — то ли принять, то ли нет.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кампа та пулин калаҫса пӑхасси, ҫав тери лайӑх тӗлӗк ҫинчен каласа кӑтартасси килчӗ ун, анчах вӑл хӑйӗнчен куласран шикленчӗ.

Хотелось с кем-то поделиться, рассказать о чудесном сне, но боялся, как бы над ним не посмеялись.

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫапах та пӗр-пӗрне хӑратни, ятлаҫасси те мӑшкӑл кӑтартасси юнлӑ тытӑҫупа та пӗтме пултарнӑ.

Из-за взаимных запугиваний, обзываний и издевательств едва не произошло столкновение, которое кончилось бы несомненно кровопролитием.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пулмарӗ иккен «Хисеп хутне» кӑтартасси.

Помоги переводом

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Костьӑн тепӗр хут каласа кӑтартасси килмест, вара вӑл тирпейсӗррӗн калать:

Рассказывать снова Косте не хочется, и он небрежно говорит:

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костьӑн кӑшкӑрасси, хӑйсем куккӑшӗпе иккӗшӗ мӗн туни ҫинчен тата вӗсем мӗнле паттӑрсем пулни ҫинчен пӑрахутпа ишсе иртекен ҫынсене пурне те каласа кӑтартасси килет.

Косте хотелось крикнуть, рассказать всем плывущим на пароходе о том, что сделали они, дядя Ефим и Костя, какие они герои.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хама мӗншӗн ращут пани ҫинчен кукамая каласа кӑтартасси маншӑн питӗ йывӑрччӗ, анчах чӗрене хытарса лартса, эпӗ каласа кӑтартрӑм.

Мне очень трудно было рассказать ей, почему меня рассчитали, но, скрепя сердце, я рассказал.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫапла хам пурнӑҫӑн ҫак тапхӑрне ҫырса кӑтартасси малалла шунӑҫемӗн вӑл маншӑн йывӑрланса, хӗнленсе пырать.

Да, чем дальше подвигаюсь я в описании этой поры моей жизни, тем тяжелее и труднее становится оно для меня.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мыскара кӑтартасси пӗтнӗ ӗнтӗ.

Представление уже окончилось.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫак ишӗлсе аннӑ ҫурта тытса илесси вара нимӗҫсемшӗн те хӑйсен вӑйне кӑтартасси пулса тӑнӑ.

Обладание этими развалинами стало для немцев делом престижа.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Ҫакӑнпа кӑтартасси пӗтрӗ те, циркран питӗ, питӗ тухса каяс килмерӗ.

На этом представление кончилось, и было так жалко уходить из цирка, так жалко, что и сказать нельзя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вильбур Францине ҫитсе, унта вӗҫсе кӑтартасси ҫинчен пӗлтернӗ.

известие о том, что Вильбур прибыл во Францию, где он предполагает продолжить свои опытные полеты.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӑш чухне вӗҫевре хӑйӗн хӑюлӑхне кӑтартасси те килнӗ унӑн.

Правда, случалось, что просыпающееся стремление к смелому исследованию брало верх.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пирӗн ҫынсем, пирӗн лашасем, пирӗн механизмлӑ чаҫсем ӗҫ кӗрешӗвӗсенче мӗнле ӗҫлени ҫинчен тата вӗсем мӗнле ҫитӗнӳсем туни ҫинчен каласа кӑтартасси пирӗн таса тивӗҫ мар-ши вара?

Разве не святая наша обязанность — показать, в каких трудовых сражениях участвовали наши люди, наша конница, наши механизированные части и чего они достигли?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ҫынсене тӗлӗнтерсе хӑтланма юратнӑ: герой пек пуласси, хӑй ҫынсенчен ҫӳлте тӑнине кӑтартасси ӑна кӑмӑла кайнӑ.

Он любил пускать пыль в глаза; ему нравилось разыгрывать героя, показывать свое превосходство над толпой.

XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ун шухӑшӗ хӑй ҫинчен мар, малашнехи йывӑрлӑхсем, Негоро хӑйне мӗнле асап кӑтартасси ҫинчен те мар.

Он не думал ни о себе, ни о тяготах, которые ему еще предстояло перенести, ни о пытках, быть может, уготованных для него Негоро.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Командир панӑ задание пурнӑҫа кӗртрӗмӗр. Халӗ ӗнтӗ канма та юрать», — шухӑшларӗ вӑл, Тимофеева хӑй мӗнле каласа кӑтартасси ҫинчен шухӑшласа.

«Задание командира выполнили. Теперь можно отдыхать», — думал он, представляя себе, как будет докладывать Тимофееву.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эсӗ шухӑшласа ҫеҫ пӑх, — сасӑпах ӗмӗтленет Анатолий Петрович, — мӗнле интереслӗ ачана пуҫласа вут ҫути, унтан ҫӑлтӑр, кайӑк кӑтартасси; унтан вара ӑна вӑрмана, шыв хӗррине… унтан тинӗс, ҫӳллӗ тусем курма илсе каятпӑр…

— Ты только подумай, — вслух мечтал Анатолий Петрович, — как это интересно: впервые показать ребенку огонь, звезду, птицу, повести его в лес, на речку… а потом повезти к морю, в горы… понимаешь, впервые!

Татах килте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сехетӗн ӗҫӗ — вӑхӑт кӑтартасси.

Часы существуют для того, чтобы показывать время.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней